Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Моя Виктория

Moya Viktoriya

Minha Vitória

Álbum: Влюблённый и безумно одинокий
Compositor: Dimitris Kontopoulos
Letrista: Natalya Pletnyova
Arranjador: Evgeniy Abramov

Letra em Russo

Летят года, но не беда, что уходящий день уже история
И верю я всегда в тебя, моя звезда, моя виктория, моя надежда

Припев:
Моя виктория, моя виктория, твоя любовь мне дарит время золотое
А жизнь так коротка, но вот моя рука, я до конца пройду весь этот путь с тобою

Так долго я тебя искал, по лабиринту дней я шел по следу
Но ты меня нашла и крылья мне дала, моя виктория, моя победа

Припев:
Моя виктория, моя виктория, твоя любовь мне дарит время золотое
А жизнь так коротка, но вот моя рука, я до конца пройду весь этот путь с тобою
Моя виктория, моя виктория, твоя любовь мне дарит время золотое
А жизнь так коротка, но вот моя рука, я до конца пройду весь этот путь с тобою
Моя виктория, моя победа, твоя любовь мне дарит время золотое, и я клянусь, клянусь, что до конца пройду весь путь с тобою

Моя виктория, моя виктория, твоя любовь мне дарит время золотое
А жизнь так коротка, но вот моя рука, я до конца пройду весь этот путь с тобою
Моя виктория, моя виктория, твоя любовь мне дарит время золотое
А жизнь так коротка, но вот моя рука, я до конца пройду весь этот путь с тобою
А жизнь так коротка, но вот моя рука, я до конца пройду весь этот путь с тобою

Tradução em Português

Os anos voam, mas não faz mal que o dia que passa já seja história
E acredito sempre em ti, minha estrela, minha vitória, minha esperança

Refrão:
Minha vitória, minha vitória, o teu amor dá-me um tempo de ouro
A vida é tão curta, mas aqui está a minha mão, percorrerei todo este caminho contigo até ao fim

Procurei-te durante tanto tempo, pelo labirinto dos dias segui o teu rasto
Mas tu encontraste-me e deste-me asas, minha vitória, minha conquista

Refrão:
Minha vitória, minha vitória, o teu amor dá-me um tempo de ouro
A vida é tão curta, mas aqui está a minha mão, percorrerei todo este caminho contigo até ao fim
Minha vitória, minha vitória, o teu amor dá-me um tempo de ouro
A vida é tão curta, mas aqui está a minha mão, percorrerei todo este caminho contigo até ao fim
Minha vitória, minha conquista, o teu amor dá-me um tempo de ouro, e eu juro, juro que percorrerei todo o caminho contigo até ao fim

Minha vitória, minha vitória, o teu amor dá-me um tempo de ouro
A vida é tão curta, mas aqui está a minha mão, percorrerei todo este caminho contigo até ao fim
Minha vitória, minha vitória, o teu amor dá-me um tempo de ouro
A vida é tão curta, mas aqui está a minha mão, percorrerei todo este caminho contigo até ao fim
A vida é tão curta, mas aqui está a minha mão, percorrerei todo este caminho contigo até ao fim

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Duplo Sentido de Vitória e Amor
Vitória (Виктория): A letra joga com o nome próprio «Viktoriya» e o substantivo comum «победа» (vitória/conquista). O amor é apresentado como o triunfo final após uma busca exaustiva por um «labirinto de dias».

O Labirinto e o Rasto: A imagem do herói a seguir um rasto (шел по следу) reforça a ideia de predestinação. No final, é a amada quem o «encontra» e lhe dá «asas», invertendo o papel de buscador para o de alguém que foi resgatado pelo amor.

Tempo de Ouro (Золотое время): Esta expressão remete para uma era de felicidade absoluta, contrastando com a brevidade da vida («жизнь так коротка»). O compromisso de Kirkorov em «dar a mão» e percorrer o caminho até ao fim é uma promessa de lealdade eterna, tema central deste álbum de 2002.

Lirismo Mediterrâneo: Composta por Dimitris Kontopoulos, a música mantém a sonoridade melódica e grandiosa que caracteriza as colaborações de Kirkorov com autores gregos, focando-se na celebração luminosa do sentimento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
История[Is-TO-ri-ya]HistóriaAqui usada para referir o passado, o que já ficou para trás.
Надежда[Na-DYEZH-da]EsperançaSubstantivo feminino; um dos pilares emocionais descritos na canção.
Коротка[Ka-rat-KA]CurtaForma curta feminina do adjetivo 'korotkiy' (curto/breve).
Лабиринту[La-bi-RIN-tu]LabirintoDativo de 'labirint'; metáfora para a confusão da vida antes de encontrar o amor.
Следу[SLYE-du]RastoDativo de 'sled'; sinal deixado por alguém.
Победа[Pa-BYE-da]Vitória / ConquistaSubstantivo feminino; o resultado final da busca amorosa.

Parte 2: O Caso Dativo com a Preposição «По»
A frase «по лабиринту... шел по следу» utiliza o Caso Dativo.
• A preposição ПО indica movimento ao longo de uma superfície ou através de um espaço.
Лабиринту e Следу terminam em , que é a desinência típica dos substantivos masculinos no dativo singular.

Parte 3: O Uso de «Дарить» e o Objeto Indireto (Мне дарит)
O verbo дарить (dar/presentear) exige que a pessoa que recebe o presente esteja no Caso Dativo.
Мне (a mim / para mim) é o pronome pessoal no dativo.
• Na letra: «твоя любовь мне дарит время» (o teu amor dá-me tempo). O amor é o sujeito, o tempo é o objeto direto (acusativo) e 'eu' (мне) sou o beneficiário.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, дарит любовь героя?

O que, segundo a música, o amor do herói lhe dá?

Liga as metáforas aos seus significados na canção:

Russo:
Крылья
Звезда
Лабиринт
Português:
Deu-me a amada
A amada / Vitória
O caminho dos dias

Как долго герой готов идти с любимой?

Durante quanto tempo o herói está disposto a caminhar com a amada?