Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

От ада до рая

Ot ada do raya

Do inferno ao paraíso

Álbum: UNO
Compositor: Andrey Reznikov
Letrista: Andrey Reznikov
Arranjador: Filipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Знаешь ты, знаю я
Между нами лёд и полымя
То цветёт, то замерзает
То огнём пылает подо мной земля
Мы ж с тобой за одно
Вместе и в небо, и на дно
Мне бы свет дарить
Но в душе моей очень тёмное пятно

[Припев]
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края

[Куплет 2]
Знает смерть, знает тьма -
Между нами гром и молния
То затопит континенты
То пересыхают реки и моря
Мы с тобой за одно
Вместе то воду, то вино
Ты смеёшься, я рыдаю
Просто это очень грустное кино

[Припев]
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края

[Куплет 3]
В животе моем вместо бабочек
Кружит воронье
Каждый раз когда я пишу веселые песни
Получается нытье

[Припев]
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края

[Проигрыш]

[Припев]
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края
От края до края, от ада до рая
Сердце верни, умоляю
То вниз, то взлетаю
От ада до рая, от края до края

Tradução em Português

[Verso 1]
Tu sabes, eu sei
Entre nós há gelo e chama
Ora floresce, ora congela
Ora a terra sob mim arde em fogo
Mas nós estamos sintonizados
Juntos tanto no céu como no fundo
Eu queria dar luz
Mas na minha alma há uma mancha muito escura

[Refrão]
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta

[Verso 2]
A morte sabe, a treva sabe -
Entre nós há trovão e relâmpago
Ora inunda continentes
Ora secam os rios e os mares
Nós estamos sintonizados
Juntos ora a água, ora o vinho
Tu ris-te, eu soluço
Simplesmente isto é um cinema muito triste

[Refrão]
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta

[Verso 3]
Na minha barriga, em vez de borboletas
Andam à roda corvos
Sempre que escrevo canções alegres
Resulta numa lamentação

[Refrão]
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta

[Instrumental]

[Refrão]
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta
De ponta a ponta, do inferno ao paraíso
Devolve-me o coração, eu imploro
Ora para baixo, ora levanto voo
Do inferno ao paraíso, de ponta a ponta

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Extremos Emocionais e Autodepreciação Irónica
Gelo e Chama (Лёд и полымя): A letra utiliza a expressão arcaica «полымя» em vez da comum «пламя» para conferir um tom mais épico e folclórico ao contraste entre os extremos emocionais do relacionamento.

Antíteses Bíblicas e Naturais: A canção é construída sobre antíteses constantes: céu e fundo, água e vinho, inferno e paraíso. Isto reflete a natureza volátil da paixão russa, que nunca se encontra num meio-termo, mas sim em cataclismos que inundam continentes ou secam mares.

A Mancha Escura na Alma: Kirkorov toca na dualidade da sua persona pública; embora queira «dar luz» como artista, reconhece uma «mancha escura» interior, sugerindo complexidade e melancolia escondidas sob o brilho da pop.

Corvos vs. Borboletas: No terceiro verso, há uma desconstrução irónica do clichê romântico ocidental das «borboletas no estômago», substituindo-as por corvos (вороньё), símbolo eslavo de mau agouro ou morte, transformando a alegria em «lamentação» (нытьё).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Край[Kray]Ponta / Margem / ExtremidadeSubstantivo masculino. Refere-se aos limites geográficos ou emocionais.
Пятно[pit-NO]Mancha / NódoaSubstantivo neutro. Usado aqui para descrever uma marca na alma.
Молния[MOL-ni-ya]RelâmpagoSubstantivo feminino. Representa a eletricidade e o perigo entre o casal.
Рыдаю[ry-DA-yu]Soluço / Choro convulsivamenteVerbo no presente. Um nível de choro mais intenso que 'plakat''.
Вороньё[va-ran-YO]Corvos (coletivo)Substantivo neutro singular usado para descrever um bando de corvos.
Нытьё[ny-TYO]Lamentação / QueixumeSubstantivo neutro coloquial para descrever um choro irritante ou pessimista.

Parte 2: A Partícula Alternativa «То..., то...»
A letra é rica no uso da estrutura То..., то... (Ora..., ora...).
То цветёт, то замерзает (Ora floresce, ora congela).
То воду, то вино (Ora água, ora vinho).
Esta construção é usada em russo para indicar ações ou estados que se alternam repetidamente no tempo.

Parte 3: O Caso Locativo de Localização Interna (В животе)
No verso «В животе моем» (na minha barriga), utiliza-se a preposição В seguida do Caso Locativo.
Живот (barriga) torna-se животе.
• Embora a norma gramatical moderna prefira «в моём животе», na poesia a inversão do possessivo («в животе моём») é usada para manter a métrica e o estilo clássico.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Между кем и чем движется герой в припеве?

Entre o quê e o quê se move o herói no refrão?

Liga os opostos que aparecem na letra:

Russo:
Смеёшься
Вода
Лёд
Português:
Полымя (Chama)
Рыдаю (Soluço)
Вино (Vinho)

Что кружит в животе героя вместо бабочек?

O que é que anda à roda na barriga do herói em vez de borboletas?