Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Одинокая, нежная

Odinokaya, nezhnaya

Solitária, terna

Álbum: UNO
Compositor: Igor Matvienko
Letrista: Alexander Shaganov
Arranjador: Filipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Он ушел далеко-далеко
Чтоб не встретится вновь никогда
Он ушел от нее так легко
И быть может ушел навсегда
Так красиво любовь началась
Было море огней и цветов
Он ушел нацелованный в сласть
Он ушел молчаливо, без слов

[Припев]
Почему одинокая, нежная слезы прячет свои
Одинокая, нежная, без любви, без любви
Верить больше не хочется ей теперь никому
Одинокая, нежная почему? Не пойму почему
(Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему?)
Почему?
(Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему?)

[Куплет 2]
Не звонит по ночам телефон
Не встречает никто у дверей
Может быть это был только сон
И любовь лишь привиделась ей
Я понять сам себя не могу
Ну зачем мне чужая печаль
Словно я перед нею в долгу
Ничего не исправить, а жаль

[Припев]
Почему одинокая, нежная слезы прячет свои
Одинокая, нежная, без любви, без любви
Верить больше не хочется ей теперь никому
Одинокая, нежная почему? Не пойму почему
(Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему?)
Почему?
(Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему?)
Одинокая, нежная слезы прячет свои
Одинокая, нежная, без любви, без любви
Верить больше не хочется ей теперь никому
Одинокая, нежная почему? Не пойму почему
(Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему?)
Почему?
(Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему?)
Почему?

Tradução em Português

[Verso 1]
Ele foi-se embora para muito, muito longe
Para não se encontrarem de novo nunca mais
Ele foi-se embora dela tão facilmente
E pode ser que se tenha ido para sempre
Tão belamente o amor começou
Houve um mar de luzes e de flores
Ele foi-se embora beijado até à saciedade
Ele foi-se embora silenciosamente, sem palavras

[Refrão]
Porque é que a solitária e terna esconde as suas lágrimas
Solitária, terna, sem amor, sem amor
Ela não quer acreditar mais em ninguém agora
Solitária, terna, porquê? Não entendo o porquê
(Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê?)
Porquê?
(Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê?)

[Verso 2]
Não toca à noite o telefone
Ninguém a espera à porta
Talvez tenha sido apenas um sonho
E o amor apenas tenha sido imaginado por ela
Eu não consigo entender-me a mim mesmo
Ora, para que preciso eu da tristeza alheia
Como se eu estivesse em dívida perante ela
Nada se pode corrigir, e é pena

[Refrão]
Porque é que a solitária e terna esconde as suas lágrimas
Solitária, terna, sem amor, sem amor
Ela não quer acreditar mais em ninguém agora
Solitária, terna, porquê? Não entendo o porquê
(Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê?)
Porquê?
(Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê?)
Porque é que a solitária e terna esconde as suas lágrimas
Solitária, terna, sem amor, sem amor
Ela não quer acreditar mais em ninguém agora
Solitária, terna, porquê? Não entendo o porquê
(Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê?)
Porquê?
(Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê? Porquê?)
Porquê?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Solidão Pós-Romântica e a Empatia do Observador
A Melancolia Russa: Esta música aborda um tema clássico da cultura russa: a desilusão amorosa de uma mulher terna (нежная) que é abandonada sem explicações. O silêncio do homem («молчаливо, без слов») amplifica a dor da incerteza.

O Narrador Observador: Um detalhe interessante na letra é a mudança de foco no segundo verso, onde o cantor assume a sua própria confusão ao sentir a tristeza de outrem («Ну зачем мне чужая печаль»). Isto reflete a característica russa de profunda empatia e o peso espiritual da tristeza coletiva.

Simbolismo Noturno: A ausência do telefone a tocar e a porta vazia são imagens potentes que contrastam com o início vibrante («море огней»), simbolizando o vazio que fica após o fim de um ciclo de vida vibrante na metrópole russa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Одинокая[A-di-NO-ka-ya]SolitáriaAdjetivo feminino. Descreve o estado de isolamento da protagonista.
Нежная[NYEZH-na-ya]TernaAdjetivo feminino. Refere-se à delicadeza de caráter ou aspeto.
Слёзы[SLYO-zy]LágrimasSubstantivo plural. O que a personagem tenta esconder no refrão.
Сон[Son]SonhoSubstantivo masculino. Sugere que o amor pode ter sido uma ilusão.
Печаль[Pi-CHAL']TristezaSubstantivo feminino. Termo poético para dor emocional ou melancolia.
Долг[Dolg]DívidaSubstantivo masculino. Usado aqui no sentido de dever moral perante alguém.

Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixo «У-»
O verbo ушёл é o passado do verbo уйти (ir-se embora/partir).
• O prefixo у- indica um movimento de afastamento definitivo ou para longe do ponto de referência.
• É usado quatro vezes no primeiro verso para enfatizar a partida irremediável do homem.

Parte 3: O Uso do Dativo para Sentimentos e Estados
A letra utiliza o Caso Dativo para descrever a vontade ou percepção da protagonista:
Верить не хочется ей (A ela não apetece acreditar / ela não quer acreditar).
Любовь привиделась ей (O amor pareceu-lhe / foi imaginado por ela).
Em russo, quando uma sensação ou estado ocorre de forma involuntária ou como um desejo interior, a pessoa é colocada no Dativo (ей - a ela).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что прячет «одинокая, нежная» в припеве?

O que esconde a «solitária e terna» no refrão?

Faz a correspondência entre os opostos ou estados na letra:

Russo:
Огни и цветы
Чужая печаль
Без слов
Português:
Início do amor
Partida do homem
Sentimento do narrador

Как ушёл мужчина от женщины?

Como é que o homem se foi embora da mulher?