Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Лишь Бы Ты Меня Ждала

Lish By Ty Menya Zhdala

Desde que me esperes

Álbum: С любовью к единственной
Compositor: Desconhecido
Letrista: Desconhecido
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Кольцом разлуки сомкнутся руки на моих плечах, исчезнут звуки и только слезы задрожат в очах
Не печалься, не грусти, любовь моя, я вернусь, ты только жди меня

Припев:
Лишь бы ты меня ждала и зимней ночью, и в июльский зной
Пусть всегда звонят для нас колокола в той церкви, где венчались мы с тобой

Хрустальной розой узор мороза на моем окне, в прекрасных грезах ты будешь ночью приходить ко мне
Знает сердце, как любовь твоя сильна, я вернусь, ты только жди меня

Припев:
Лишь бы ты меня ждала и зимней ночью, и в июльский зной
Пусть всегда звонят для нас колокола в той церкви, где венчались мы с тобой
Лишь бы ты меня ждала и зимней ночью, и в июльский зной
Пусть всегда звонят для нас колокола в той церкви, где венчались мы с тобой, лишь бы ты всегда меня ждала...

Tradução em Português

Como um anel de separação as mãos fechar-se-ão nos meus ombros, os sons desaparecerão e apenas as lágrimas tremerão nos olhos
Não te entristeças, não fiques triste, meu amor, eu voltarei, tu apenas espera por mim

Refrão:
Desde que me esperes tanto na noite de inverno, como no calor de julho
Que os sinos toquem sempre para nós naquela igreja onde nos casámos

Como uma rosa de cristal o padrão da geada na minha janela, em belos sonhos tu virás a mim à noite
O coração sabe como o teu amor é forte, eu voltarei, tu apenas espera por mim

Refrão:
Desde que me esperes tanto na noite de inverno, como no calor de julho
Que os sinos toquem sempre para nós naquela igreja onde nos casámos
Desde que me esperes tanto na noite de inverno, como no calor de julho
Que os sinos toquem sempre para nós naquela igreja onde nos casámos, desde que tu sempre me esperes...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Sacralidade do Compromisso e o Inverno Russo
Casamento Religioso (Венчание): A letra faz referência direta à igreja onde o casal se casou («венчались»), um termo que em russo remete especificamente para o sacramento ortodoxo da coroação matrimonial. Este detalhe reforça a seriedade e a natureza eterna do vínculo descrito na canção.

Estética da Geada: A imagem da «rosa de cristal» formada pela geada na janela («узор мороза») é um tropo clássico da literatura e música russa, simbolizando a beleza fria da solidão e a saudade que se manifesta durante o rigoroso inverno.

A Espera como Virtude: O tema central é a fidelidade durante a separação. A promessa de regresso («я вернусь») aliada ao pedido de espera incondicional reflete um ideal romântico muito presente nas baladas de Kirkorov, onde o amor vence a distância e o tempo.

Sinos (Колокола): Os sinos da igreja funcionam como um símbolo de esperança e memória espiritual, ligando o presente de separação ao momento sagrado da união inicial.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Разлука[Raz-LU-ka]Separação / DespedidaSubstantivo feminino; o estado de estar longe da pessoa amada.
Очи[O-chi]OlhosTermo poético e arcaico para 'Glaza'. Usado para elevar o registo da letra.
Зной[Znoy]Calor intenso / CanículaSubstantivo masculino; descreve o calor escaldante do verão, contrastando com a noite de inverno.
Колокола[Ka-la-ka-LA]SinosPlural de 'Kolokol'; instrumentos que marcam celebrações religiosas.
Грезы[GRYO-zy]Sonhos / DevaneiosPlural de 'Greza'; refere-se a fantasias ou sonhos acordados de natureza romântica.
Венчались[Vin-CHA-lis']Casámo-nos (na igreja)Passado do verbo 'venchat'sya'; refere-se especificamente ao casamento religioso.

Parte 2: A Partícula Desiderativa «Лишь бы»
A expressão Лишь бы introduz um desejo ou uma condição essencial para a felicidade do sujeito.
• É seguida pelo passado do verbo (ждала) para expressar uma situação hipotética ou um forte desejo: «Desde que me esperes / Quem me dera que me esperasses».

Parte 3: Imperativos Negativos e Consoladores
O herói utiliza verbos no imperativo para confortar a amada:
Не печалься (Não te entristeças) e Не грусти (Não fiques triste): Ambos usam a partícula не seguida do imperativo singular.
• Estas formas são reflexivas (terminam em -ся), indicando que o sentimento é algo que a pessoa processa interiormente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где венчались герои песни?

Onde se casaram os heróis da canção?

Faz a correspondência entre os elementos da natureza e os momentos descritos:

Russo:
Июльский зной
Мороз
Зимняя ночь
Português:
Rosa de cristal
Calor de julho
Geada na janela

Что задрожит в очах при разлуке?

O que tremerá nos olhos na hora da separação?