Anterior Próxima
← Voltar para Егор КридЕгор Крид

Не вынести

Ne vynesti

Não Aguento / Insuportável

Álbum: Холостяк
Compositor: Egor Kreed
Letrista: Egor Kreed
Arranjador: Egor Kreed

Letra em Russo

Играет на нервах, обещая быть верной
Говорит мне, что я первый, наверно
Но вера слаба, хоть я не слабак
И самоуверенность я, вроде, не сломал
«Я тебя люблю» — мне говорит, но это лишь слова
Я по ночам сова, додумывай сама
Слишком много мыслей о том, кто мы с ней
Время течет быстро, а ты мне в сердце выстрел

Не спрятаться, не убежать
И так ползу еле дыша, неспеша
Решать тебе, мешать не буду
Но моя крыша едет
Любовь реально зла
Я все прощу, но не забуду

Мне не вынести-вынести ее больше никак
Этой близости-близости, ко мне не на шаг
Просит милости-милости моя душа
Мне не вынести-вынести, надо что-то решать
Мне не вынести-вынести ее больше никак
Этой близости-близости, ко мне не на шаг
Просит милости-милости моя душа
Мне не вынести-вынести, хватит, прошу тебя

Сигаретный запах — удача в лапах
С тобою бой, и ты кладешь на лопатки на пол
Играем в прятки вместе, в незнакомом месте
На мне оковы и мне не по приколу, честно
Наша жизнь — спектакль, и ты играешь круто
Оставив меня в дураках при всех и с салютом
Всегда права, но снова убегаешь, стой же!
Я себя не пойму, но я люблю лишь больше

[Пред-припев]

[Припев...]

[Аутро]
Мне не вынести-вынести
Мне не вынести-вынести
Просит милости-милости моя душа
Мне не вынести-вынести, хватит
Мне не вынести-вынести ее больше никак
Этой близости-близости, ко мне не на шаг
Просит милости-милости моя душа
Мне не вынести-вынести, хватит, прошу тебя

Tradução em Português

[Ela] joga com os nervos, prometendo ser fiel
Diz-me que sou o primeiro, provavelmente
Mas a fé é fraca, embora eu não seja um fraco
E a autoconfiança, parece que não a quebrei
«Amo-te» — diz-me ela, mas são apenas palavras
Eu sou uma coruja à noite, adivinha tu mesma
Demasiados pensamentos sobre quem somos eu e ela
O tempo corre depressa, e tu és um tiro no meu coração

Não dá para esconder, não dá para fugir
E assim rastejo mal respirando, sem pressa
Tu decides, não vou atrapalhar
Mas o meu telhado está a ir [estou a ficar maluco]
O amor é realmente mau
Eu perdoarei tudo, mas não esquecerei

Eu não consigo aguentar mais ela de maneira nenhuma
Esta proximidade, nem mais um passo na minha direção
A minha alma pede misericórdia
Eu não consigo aguentar, é preciso decidir algo
Eu não consigo aguentar mais ela de maneira nenhuma
Esta proximidade, nem mais um passo na minha direção
A minha alma pede misericórdia
Eu não consigo aguentar, chega, peço-te

Cheiro a tabaco — a sorte nas patas
Uma luta contigo, e tu pões-me de costas no chão [derrotas-me]
Jogamos às escondidas juntos, num lugar desconhecido
Tenho algemas em mim e não estou a achar piada, honestamente
A nossa vida é um espetáculo, e tu representas bem
Deixando-me fazer figura de parvo à frente de todos e com fogo de artifício
[Estás] sempre certa, mas foges de novo, espera aí!
Não me compreendo a mim mesmo, mas amo[-te] apenas mais

[Pré-refrão...]

[Refrão...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Amor é Mau (Lyubov' Zla)
No pré-refrão, Kreed canta «Любовь реально зла» (O amor é realmente mau/cruel). Esta é uma referência direta a um dos provérbios mais famosos da Rússia: «Любовь зла, полюбишь и козла» (O amor é mau, amarás até um bode). Significa que não escolhemos quem amamos e, muitas vezes, apaixonamo-nos por pessoas que não nos merecem ou que nos tratam mal.

Vitória no Wrestling (Na lopatki)
A expressão «Кладешь на лопатки» (Pões [alguém] sobre as omoplatas/costas) vem da luta livre (wrestling). Quando um lutador encosta as duas omoplatas do oponente ao tapete, ganha o combate instantaneamente. Kreed usa isto para dizer que ela o derrota emocionalmente de forma total e humilhante.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вынести[VY-nes-ti]Aguentar / Suportar / Levar para foraVerbo perfeito. «Не вынести» = Insuportável.
Нервы[NYER-vy]NervosPlural.
Слабак[Sla-BAK]Fraco / CobardeSubstantivo masculino (pejorativo).
Милость[MI-last']Misericórdia / Graça / FavorSubstantivo feminino.
Лопатки[La-PAT-ki]Omoplatas / EspáduasPlural.
Оковы[A-KO-vy]Algemas / Correntes / GrilhõesPlural.

Parte 2: Expressão Idiomática «Jogar nos Nervos»
A frase «Играет на нервах» (Literalmente: Toca nos nervos [como num instrumento]) significa irritar alguém propositadamente, testar a paciência ou manipular emocionalmente. Em português, dizemos "Dar cabo dos nervos" ou "Brincar com os nervos".

Parte 3: Construção Infinitiva de Impossibilidade
O título «Мне не вынести» é uma construção impessoal:
Мне (Dativo: A mim).
Не (Não) + Infinitivo (Verbo perfeito).
• Significa que é impossível ou insuportável para o sujeito realizar a ação. Não é uma escolha ("Eu não quero aguentar"), é uma incapacidade ("Não consigo aguentar").

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чего просит душа героя?

O que pede a alma do herói?

Liga as expressões idiomáticas:

Russo:
Играть на нервах
Любовь зла
Крыша едет
Português:
A ficar maluco
Irritar / Manipular
O amor é cruel

Как он передвигается в пред-припеве?

Como é que ele se move no pré-refrão?