Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Время Перемен

Vremya Peremen

Tempo de mudanças

Álbum: Бесполая и грустная любовь
Compositor: Шура Би-2, Лёва Би-2
Letrista: Михаил Карасёв
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

Под новым небом мы едва знакомы
Разучивая время перемен

Нечаянных потерь и измены дома
И ничего по-прежнему взамен

И было слышно, как они смеялись
И было чувство разделенных стен

Но уехали, как если бы остались
И ничего по-прежнему взамен

Будут пути сомнения
Но небо лишь начало
Пути

В молчании камня имя
С прикосновением руки
Религия случайных линий
Движение большой реки

И под новым небом мы едва знакомы
Разучивая время перемен

Tradução em Português

Sob um novo céu mal nos conhecemos
Aprendendo o tempo de mudanças

De perdas inesperadas e da traição do lar
E nada como dantes em troca

E ouvia-se como eles se riam
E havia uma sensação de paredes divididas

But partiram, como se tivessem ficado
E nada como dantes em troca

Haverá caminhos de dúvida
Mas o céu é apenas o início
Do caminho

No silêncio da pedra um nome
Com o toque da mão
A religião de linhas aleatórias
O movimento de um grande rio

E sob um novo céu mal nos conhecemos
Aprendendo o tempo de mudanças

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Encerramento Ciclico e a Filosofia da Transição
Conexão de Encerramento: Como última faixa cantada do álbum, «Время Перемен» funciona como uma recapitulação filosófica e poética de toda a obra. A letra une elementos metafóricos das faixas anteriores, como o pão, o vinho, o céu e o rio, sintetizando-as num manifesto sobre a inevitabilidade da mudança.
Auto-Referência Poética: A canção faz um reaproveitamento explícito e intencional de versos da faixa «Время» (como a estrofe sobre o silêncio da pedra e as linhas aleatórias). Esta técnica circular cria uma estrutura em que o álbum se morde textualmente a si próprio, sugerindo que o tempo e as transições humanas são ciclos repetitivos e inescapáveis.
A Estética da Emigração: A contradição existencial expressa no verso «partiram, como se tivessem ficado» reflete de forma fidedigna a psicologia do emigrante (relembrando o período em que a banda viveu na Austrália). Mesmo mudando de país e de coordenadas sob um «novo céu», o passado e os fantasmas do lar abandonado permanecem enraizados na mente e na identidade dos autores.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Нечаянных[ni-CHAY-nykh]Inesperadas / InvoluntáriasAdjetivo plural no caso genitivo. Descreve algo que acontece sem planeamento ou por acidente.
Измены[iz-MYE-ny]Traição / InfidelidadeSubstantivo feminino no caso genitivo singular. Refere-se à quebra de lealdade com o lar.
Взамен[vza-MYEN]Em troca / Em contrapartidaAdvérbio que denota reciprocidade ou substituição de algo.
Разделенных[raz-di-LYO-nykh]Divididas / SeparadasParticípio passivo passado na forma plural genitiva. Deriva do verbo «разделить».
Сомнения[sam-NYE-ni-ya]DúvidaSubstantivo neutro no caso genitivo singular. Estado de incerteza existencial.
Начало[na-CHA-la]Início / PrincípioSubstantivo neutro no caso nominativo. O ponto de partida para algo novo.

Parte 2: Estruturas Irreais do Passado com «Как если бы»
O verso «Но уехали, как если бы остались» introduz a conjunção condicional complexa как если бы (como se). Em russo, esta estrutura serve para formular uma hipótese irreal ou uma comparação metafórica no passado. Exige obrigatoriamente que o verbo que se segue seja conjugado no modo condicional/passado (identificado pelo sufixo -л- e acompanhado ou subentendido pela partícula бы), criando um nexo de contradição poética.
Parte 3: O Futuro do Verbo Ser para Indicar Existência Plural
A linha «Будут пути сомнения» utiliza a forma будут (serão / haverá), que é a terceira pessoa do plural do futuro do verbo «быть». Em russo, quando queremos indicar a existência, presença ou ocorrência futura de múltiplos objetos ou conceitos (neste caso, «пути» - caminhos), o verbo essencial de ligação deve concordar obrigatoriamente em número com o sujeito plural, diferindo do português onde o verbo haver permanece impessoal.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что разучивают герои под новым небом?

O que estão as personagens a aprender sob um novo céu?

Faz a correspondência exata entre os termos gramaticais da lição:

Russo:
Пути
Небо
Начало
Português:
Céu
Início
Caminhos

Какое грамматическое время используется в строке «Будут пути сомнения»?

Que tempo gramatical é utilizado na linha «Будут пути сомнения»?