Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Никогда я не был так близко
К облакам, к бесконечной печали
Или небо становится низким?
Или выше от боли мы стали?
[Проигрыш]
[Куплет 2]
Никому я уже не доверю
Почему я так горько грущу
Я шагами вселенную мерю
И как тень нелюбимых хожу
Ничего быть не может сравнимо
С глубиной твоих огненных глаз
И плыву я невидимый мимо
Как до слёз веселящий газ
[Бридж]
Никогда, никому, ничего
Никогда, никому, ничего
Никогда, никому, ничего
[Проигрыш]
Никогда я не был так близко
К облакам, к бесконечной печали
Или небо становится низким?
Или выше от боли мы стали?
[Проигрыш]
[Куплет 2]
Никому я уже не доверю
Почему я так горько грущу
Я шагами вселенную мерю
И как тень нелюбимых хожу
Ничего быть не может сравнимо
С глубиной твоих огненных глаз
И плыву я невидимый мимо
Как до слёз веселящий газ
[Бридж]
Никогда, никому, ничего
Никогда, никому, ничего
Никогда, никому, ничего
[Проигрыш]
Tradução em Português
[Verso 1]
Nunca estive tão perto
Das nuvens, da tristeza infinita
Ou será que o céu se está a tornar baixo?
Ou seremos nós que ficámos mais altos devido à dor?
[Instrumental]
[Verso 2]
A ninguém eu já confiarei
O porquê de andar tão amargamente triste
Eu meço o universo com os meus passos
E caminho como a sombra dos não amados
Nada pode ser comparável
Com a profundidade dos teus olhos de fogo
E eu flutuo invisível ao lado
Como o gás hilariante que faz chorar
[Ponte]
Nunca, a ninguém, nada
Nunca, a ninguém, nada
Nunca, a ninguém, nada
[Instrumental]
Nunca estive tão perto
Das nuvens, da tristeza infinita
Ou será que o céu se está a tornar baixo?
Ou seremos nós que ficámos mais altos devido à dor?
[Instrumental]
[Verso 2]
A ninguém eu já confiarei
O porquê de andar tão amargamente triste
Eu meço o universo com os meus passos
E caminho como a sombra dos não amados
Nada pode ser comparável
Com a profundidade dos teus olhos de fogo
E eu flutuo invisível ao lado
Como o gás hilariante que faz chorar
[Ponte]
Nunca, a ninguém, nada
Nunca, a ninguém, nada
Nunca, a ninguém, nada
[Instrumental]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Ironia do Título e o Romantismo Trágico
• Paradoxo do Título: Apesar de se intitular «Canção de Casamento» (Свадебная песня), a letra afasta-se de qualquer celebração festiva ou alegre, focando-se no isolamento, na desilusão amorosa e na dor existencial. O casamento aqui é tratado de forma irónica ou como uma união eterna com a própria melancolia.
• O Gás Hilariante: A metáfora final do «gás hilariante que faz chorar» (до слёз веселящий газ) sintetiza a ambivalência emocional russa e o humor negro presentes na escrita de Mikhail Karasyov. Representa uma alegria forçada ou artificial que, no fundo, mascara uma profunda dor lírica.
• A Escala Cósmica da Dor: O protagonista projeta o seu sofrimento no espaço infinito, medindo o universo com os seus passos. Esta fusão entre o íntimo e o cosmos é uma característica marcante do rock alternativo russo dos anos 90, influenciado pela literatura de transição e pela vivência da emigração.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Печаль | [Pi-CHAL'] | Tristeza | Substantivo feminino. Denota uma melancolia profunda ou mágoa. |
| Боль | [Bol'] | Dor | Substantivo feminino. Pode referir-se tanto a dor física como espiritual. |
| Доверю | [Da-VYE-ryu] | Confiarei | Verbo no futuro, 1ª pessoa do singular. Deriva de «доверять». |
| Горько | [GOR'-ka] | Amargamente | Advérbio de modo. Literalmente associado ao sabor amargo, mas usado para sofrimento. |
| Глубина | [Glu-bi-NA] | Profundidade | Substantivo feminino. Usado aqui para a intensidade do olhar. |
| Слёзы | [SLYO-zy] | Lágrimas | Substantivo plural. O singular é «слеза» (lágrima). |
Parte 2: Pronomes Negativos e a Negação Dupla
A canção constrói o seu clímax no brijo com os pronomes «Никогда» (nunca), «никому» (a ninguém) e «ничего» (nada). Na gramática russa, a presença destes pronomes negativos exige obrigatoriamente que o verbo da oração também seja acompanhado pela partícula negativa не (ex: «Никогда я не был»). Esta regra da dupla negação é invariável e serve para reforçar o sentido absoluto da exclusão.Parte 3: O Caso Dativo com Pronomes Negativos
O pronome «никому» é a forma declinada de «никто» (ninguém) no Caso Dativo. Em russo, verbos que expressam confiança, partilha de segredos ou atribuição de algo a alguém, como доверять (confiar), regem obrigatoriamente o Caso Dativo, determinando a terminação em -у para pronomes e substantivos masculinos.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
К чему так близко был герой в первом куплете?
De que é que o herói estava tão perto no primeiro verso?
Faz a correspondência correta entre os pronomes negativos e as suas funções:
Russo:
Никому
Ничего
Никогда
Português:
Nunca
A ninguém
Nada
Какое вещество упоминается в конце второго куплета для описания состояния героя?
Que substância é mencionada no final do segundo verso para descrever o estado do herói?
🎵 Outras Músicas de "Бесполая и грустная любовь"
2
Время
Vremya
Tempo
3
Небо
Nebo
Céu
5
Птицы
Ptitsy
Aves
6
Лав-ка
Lav-ka
Pequena loja
7
Отражение
Otrazhenie
Reflexo
8
Тени
Teni
Sombras
9
Любовь (часть вторая)
Lyubov (chast vtoraya)
Amor (parte segunda)
10
Время Перемен
Vremya Peremen
Tempo de mudanças
11
Медленная звезда EP: Для друзей, Цветы, Откровение, Холод, Для друзей
Medlennaya zvezda EP: Dlya druzey, Tsvety, Otkrovenie, Kholod, Dlya druzey
Estrela Lenta EP: Para os Amigos, Flores, Revelação, Frio, Para os Amigos
12
Небо (версия '04)
Nebo (versiya '04)
Céu (versão '04)
13
Невероятная история (всё не так)
Neveroyatnaya istoriya (vsyo ne tak)
História inacreditável (está tudo errado)
14
Время (версия '04)
Vremya (versiya '04)
Tempo (versão '04)
15
Кого ты ждёшь
Kogo ty zhdyosh
Quem esperas tu
