Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Отражение

Otrazhenie

Reflexo

Álbum: Бесполая и грустная любовь
Compositor: Шура Би-2, Лёва Би-2
Letrista: Михаил Карасёв
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

А если нас поставят к стенке
Кто скажет лучшие слова
А если нас отправят к богу
Кто это споет за тебя
И кто им дал такое право
Распоряжаться тем, чего нет
Я знаю для некоторых это награда
Быть чем-то больше чем есть

И мы ушедшие в даль к концу непременному
С нашей наивной твердостью
Наш горизонт надежд безмятежных и ожиданий
Там где времени нет, призрак блуждает среди отчаяния
Поглощая наш след
Поглощая ваш свет

Припев:
Гений ушедший
Я поражен песней твоей
Гений ушедший
Вижу твое отражение в себе

Отражение
Отражение
Отражение
Отражение
Отражение
Отражение

А только город немой стадо нелепых
В вечном безмолвии я улетаю
Пусть в одиночестве, но улетаю
Ясным лучом своего направления
Вверх все выше, выше и выше
Запечатлев мгновения
Я вижу свое отражение

Припев:
Гений ушедший
Я поражен песней твоей
Гений ушедший
Вижу твое отражение в себе

Tradução em Português

E se nos colocarem contra a parede
Quem dirá as melhores palavras
E se nos enviarem para Deus
Quem cantará isto por ti
E quem lhes deu tal direito
De dispor daquilo que não existe
Eu sei que para alguns isto é uma recompensa
Ser algo mais do que aquilo que se é

E nós, que partimos para longe rumo ao fim inevitável
Com a nossa ingénua firmeza
O nosso horizonte de esperanças serenas e expectativas
Lá onde o tempo não existe, um fantasma vagueia por entre o desespero
Absorvendo o nosso rasto
Absorvendo a vossa luz

Refrão:
Génio que partiste
Estou impressionado com a tua canção
Génio que partiste
Vejo o teu reflexo em mim

Reflexo
Reflexo
Reflexo
Reflexo
Reflexo
Reflexo

Mas apenas a cidade muda, um rebanho de absurdos
No eterno silêncio eu voo para longe
Que seja na solidão, mas voo para longe
Como um raio claro da minha direção
Para cima, cada vez mais alto, mais alto e mais alto
Eternizando os momentos
Vejo o meu reflexo

Refrão:
Génio que partiste
Estou impressionado com a tua canção
Génio que partiste
Vejo o teu reflexo em mim

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Despedida de um Ídolo e a Transcendência Artística
Homenagem Oculta: «Отражение» (Reflexo) carrega uma forte atmosfera elegíaca e metalinguística. A letra explora o conceito do «génio que partiu» (Гений ушедший), servindo como uma reflexão filosófica sobre o legado de artistas que morreram precocemente, mas cujas vozes e reflexos continuam vivos naqueles que neles se inspiram.
Enquadramento Social Absurdo: O contraste entre a busca pela transcendência espiritual e a mediocridade da sociedade é evidenciado na linha «apenas a cidade muda, um rebanho de absurdos». A cidade inerte representa o conformismo da massa humana perante o fim inevitável, enquanto o artista escolhe a emancipação criativa e o voo ascensional.
Contexto Existencial de Emigração: A canção lida com temas clássicos de perda, desespero e destino. Para a banda, que passou por várias etapas de desenraizamento geográfico na década de 90, a arte surge como o único espelho e teto capaz de fixar os «momentos eternizados» num plano onde o tempo físico já não opera.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Отражение[at-ra-ZHE-ni-ye]ReflexoSubstantivo neutro. O conceito central de espelhamento espiritual ou físico.
Награда[na-GRA-da]Recompensa / PrémioSubstantivo feminino. Usado ironicamente para descrever o sacrifício do artista.
Призрак[PRI-zrak]Fantasma / EspectroSubstantivo masculino animado. Simboliza a entidade errante da memória.
Безмолвии[biz-MOL-vi-i]Silêncio absolutoSubstantivo neutro no caso locativo. Um estado de quietude sepulcral.
Луч[Luch]RaioSubstantivo masculino. Representa a direção clara e luminosa da alma.
Мгновения[mgna-VYE-ni-ya]Momentos / InstantesSubstantivo neutro plural. Fragmentos de tempo capturados pela arte.

Parte 2: Condicionais Reais e Hipotéticas com «А если»
A canção inicia com a estrutura condicional «А если нас поставят к стенке» (E se nos colocarem contra a parede). Em russo, o uso da conjunção если (se) combinada com verbos no futuro do indicativo ou presente sem o uso da partícula reflexiva/condicional «бы» indica que, embora a situação seja extrema, o falante formula o cenário como uma possibilidade direta e real inserida no horizonte de eventos, exigindo uma resposta ativa no plano real.
Parte 3: O Participio Substantivado e o Caso Instrumental de Causa
O verso «И мы ушедшие в даль» apresenta o particípio passado ativo ушедшие (aqueles que partiram/foram embora) funcionando como um modificador substantivado do pronome «мы». Mais adiante, a linha «выше от боли мы стали» (ficámos mais altos devido à dor) demonstra o uso da preposição от regendo o Caso Genitivo (боли) para indicar o agente causador ou o motivo pelo qual ocorreu uma transformação de estado físico ou existencial.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто блуждает среди отчаяния там, где времени нет?

Quem vagueia por entre o desespero lá onde o tempo não existe?

Faz a correspondência entre os elementos metafóricos e as suas traduções em português:

Russo:
Стенка
След
Свет
Português:
Luz
Rasto
Parede

Какое существительное используется для описания города в тексте песни?

Que adjetivo/estado é atribuído à cidade no texto da canção?