Anterior Próxima
Letra em Russo
О, они идут на зеленый свет
О, они идут на зеленый свет
Они не скажут им "нет"
Когда идут на зеленый свет
Я мог бы дать им совет
Дать им досужий совет
Но они знают, где масло, где хлеб
Когда они идут на зеленый свет
А я сижу на крыше и я очень рад
Я сижу на крыше и я очень рад
Потребляю сенсимилью, как аристократ
Я сижу на крыше
Я не вижу смысла скандалить со мной
Я не вижу смысла ругаться со мной
Я не вижу смысла даже ссориться со мной
Ты можешь ругаться со своею женой
Ты можешь ругаться со своею женой
Ты можешь скандалить со своею женой
А у меня есть свой собственный хой
Я не вижу смысла скандалить со мной
Я сижу на крыше и я очень рад
Я сижу на крыше и я истинно рад
Потребляю сенсимилью, как аристократ
Я сижу на крыше
О, они идут на зеленый свет
Они не скажут им "нет"
Когда идут на зеленый свет
Я мог бы дать им совет
Дать им досужий совет
Но они знают, где масло, где хлеб
Когда они идут на зеленый свет
А я сижу на крыше и я очень рад
Я сижу на крыше и я очень рад
Потребляю сенсимилью, как аристократ
Я сижу на крыше
Я не вижу смысла скандалить со мной
Я не вижу смысла ругаться со мной
Я не вижу смысла даже ссориться со мной
Ты можешь ругаться со своею женой
Ты можешь ругаться со своею женой
Ты можешь скандалить со своею женой
А у меня есть свой собственный хой
Я не вижу смысла скандалить со мной
Я сижу на крыше и я очень рад
Я сижу на крыше и я истинно рад
Потребляю сенсимилью, как аристократ
Я сижу на крыше
Tradução em Português
Oh, eles avançam no sinal verde
Oh, eles avançam no sinal verde
Eles não lhes dirão "não"
Quando avançam no sinal verde
Eu poderia dar-lhes um conselho
Dar-lhes um conselho ocioso
Mas eles sabem, onde está a manteiga, onde está o pão
Quando eles avançam no sinal verde
E eu estou sentado no telhado e estou muito contente
Eu estou sentado no telhado e estou muito contente
Consumo sensimilla, como um aristocrata
Eu estou sentado no telhado
Não vejo sentido em fazer escândalo comigo
Não vejo sentido em discutir comigo
Não vejo sentido sequer em brigar comigo
Tu podes discutir com a tua esposa
Tu podes discutir com a tua esposa
Tu podes fazer escândalo com a tua esposa
E eu tenho o meu próprio hoi
Não vejo sentido em fazer escândalo comigo
Eu estou sentado no telhado e estou muito contente
Eu estou sentado no telhado e estou verdadeiramente contente
Consumo sensimilla, como um aristocrata
Eu estou sentado no telhado
Oh, eles avançam no sinal verde
Eles não lhes dirão "não"
Quando avançam no sinal verde
Eu poderia dar-lhes um conselho
Dar-lhes um conselho ocioso
Mas eles sabem, onde está a manteiga, onde está o pão
Quando eles avançam no sinal verde
E eu estou sentado no telhado e estou muito contente
Eu estou sentado no telhado e estou muito contente
Consumo sensimilla, como um aristocrata
Eu estou sentado no telhado
Não vejo sentido em fazer escândalo comigo
Não vejo sentido em discutir comigo
Não vejo sentido sequer em brigar comigo
Tu podes discutir com a tua esposa
Tu podes discutir com a tua esposa
Tu podes fazer escândalo com a tua esposa
E eu tenho o meu próprio hoi
Não vejo sentido em fazer escândalo comigo
Eu estou sentado no telhado e estou muito contente
Eu estou sentado no telhado e estou verdadeiramente contente
Consumo sensimilla, como um aristocrata
Eu estou sentado no telhado
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Distanciamento Boémio e a Influência do Reggae
Nesta faixa, Boris Grebenshchikov adota uma postura de distanciamento irónico em relação à sociedade conformista. Aqueles que «avançam no sinal verde» e sabem «onde está a manteiga e o pão» representam os cidadãos soviéticos obedientes e materialistas que seguem as regras do sistema sem questionar. Em contraste, o narrador eleva-se literalmente («sentado no telhado») acima das mesquinhices mundanas (discussões com esposas), adotando o título irónico de «aristocrata». A menção aberta ao consumo de «sensimilla» (uma variedade potente de canábis) evidencia a forte influência da cultura reggae e rastafári que os Aquarium começaram a explorar no início dos anos 80, combinando-a com a atitude zen de não interferência nas escolhas alheias. Volta também a surgir o jargão «хой» (hoi), simbolizando a sua independência espiritual.
Nesta faixa, Boris Grebenshchikov adota uma postura de distanciamento irónico em relação à sociedade conformista. Aqueles que «avançam no sinal verde» e sabem «onde está a manteiga e o pão» representam os cidadãos soviéticos obedientes e materialistas que seguem as regras do sistema sem questionar. Em contraste, o narrador eleva-se literalmente («sentado no telhado») acima das mesquinhices mundanas (discussões com esposas), adotando o título irónico de «aristocrata». A menção aberta ao consumo de «sensimilla» (uma variedade potente de canábis) evidencia a forte influência da cultura reggae e rastafári que os Aquarium começaram a explorar no início dos anos 80, combinando-a com a atitude zen de não interferência nas escolhas alheias. Volta também a surgir o jargão «хой» (hoi), simbolizando a sua independência espiritual.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Крыша | [KRY-sha] | Telhado / Teto | Substantivo feminino. Na gíria moderna russa, também pode significar 'proteção' (mafiosa ou política), mas aqui é literal/poético. |
| Свет | [Svyet] | Luz / Sinal | Substantivo masculino. 'Зеленый свет' (Sinal verde / Luz verde). |
| Совет | [Sa-VYET] | Conselho | Substantivo masculino. |
| Хлеб | [Hlyeb] | Pão | Substantivo masculino. Associado à subsistência básica, junto com a manteiga ('масло'). |
| Жена | [Zhi-NA] | Esposa / Mulher | Substantivo feminino. No caso instrumental: 'женой'. |
| Смысл | [Smysl] | Sentido / Significado | Substantivo masculino. |
Parte 2: O Uso do Condicional com «Мог бы»
A expressão «Я мог бы дать им совет» (Eu poderia dar-lhes um conselho) utiliza o verbo мочь no passado (мог) em conjunto com a partícula бы para formar o modo condicional. Indica uma possibilidade ou capacidade que o sujeito escolhe não concretizar, reforçando a atitude de desapego e indiferença do narrador.Parte 3: Verbos Reflexivos Recíprocos e a Preposição «С»
Na segunda estrofe há vários verbos de conflito: скандалить (fazer escândalo), ругаться (discutir) e ссориться (brigar). Todos eles regem a preposição с (com) seguida do Caso Instrumental: «со мной» (comigo) e «со своею женой» (com a própria esposa). A variante «со» (em vez de «с») é usada antes de pronomes ou palavras começadas por certas combinações de consoantes para facilitar a pronúncia.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где сидит герой песни?
Onde está sentado o herói da canção?
Liga as palavras russas ao seu significado em Português:
Russo:
Жена
Совет
Хлеб
Português:
Pão
Conselho
Esposa
Что герой потребляет на крыше?
O que o herói consome no telhado?
🎵 Outras Músicas de "Табу"
1
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Tonight someone is waiting for us
Esta noite alguém nos espera
2
Пустые места
Empty Places
Lugares Vazios
3
Кусок жизни
Piece of Life
Pedaço de Vida
4
Береги свой хой
Protect Your Hoi
Protege o Teu Hoi
5
Пепел
Ash
Cinza
6
Никто из нас не
None of us will
Nenhum de nós não
7
Игра наверняка
A Sure Game
Jogo Pela Certa
9
Сыновья молчаливых дней
Sons of the Silent Days
Filhos dos Dias Silenciosos
11
Сентябрь
September
Setembro
12
В поле ягода навсегда
Berry in the field forever
A baga no campo para sempre
