Próxima
← Voltar para Аквариум

Сегодня ночью кто-то ждет нас
Tonight someone is waiting for us
Esta noite alguém nos espera
Letra em Russo
Бери свою флейту
Я уже упаковал свой
Станок с неизвестным количеством струн
Я едва ли вернусь сегодня домой
Не надо звонить
Мы поймаем машину внизу
Я надеюсь, что ты разбудишь меня
Не раньше, чем нас довезут
Еще один вечер
Еще один камень, смотри на круги
Нас забудут не раньше, чем в среду к утру
Я опять не замечу, когда нам скажут: "Беги"
Пора выезжать
Нет, она сказала, что позвонит сама
Я опять должен петь, но мне нужно видеть ее —
Я, наверно, схожу с ума
Но — сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Из города в город
Из дома в дом
По квартирам чужих друзей —
Наверно, когда я вернусь домой
Это будет музей
Вперед, флейтист
Стоять на пороге тринадцатый год
И хотя бы два дня, хотя бы два дня
Там, где светит солнце
И где нас никто не найдет
Но — сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Я уже упаковал свой
Станок с неизвестным количеством струн
Я едва ли вернусь сегодня домой
Не надо звонить
Мы поймаем машину внизу
Я надеюсь, что ты разбудишь меня
Не раньше, чем нас довезут
Еще один вечер
Еще один камень, смотри на круги
Нас забудут не раньше, чем в среду к утру
Я опять не замечу, когда нам скажут: "Беги"
Пора выезжать
Нет, она сказала, что позвонит сама
Я опять должен петь, но мне нужно видеть ее —
Я, наверно, схожу с ума
Но — сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Из города в город
Из дома в дом
По квартирам чужих друзей —
Наверно, когда я вернусь домой
Это будет музей
Вперед, флейтист
Стоять на пороге тринадцатый год
И хотя бы два дня, хотя бы два дня
Там, где светит солнце
И где нас никто не найдет
Но — сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Сегодня ночью кто-то ждет нас
Tradução em Português
Leva a tua flauta
Eu já embalei a minha
Máquina com um número desconhecido de cordas
Dificilmente regressarei hoje a casa
Não precisas de ligar
Nós apanharemos um carro lá em baixo
Eu espero que tu me acordes
Não antes de nos levarem
Mais uma noite
Mais uma pedra, olha para os círculos
Esquecer-nos-ão não antes de quarta-feira de manhã
Eu de novo não repararei, quando nos disserem: "Foge"
É hora de partir
Não, ela disse que ligaria ela mesma
Eu de novo devo cantar, mas eu preciso de a ver —
Eu, provavelmente, estou a enlouquecer
Mas — esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
De cidade em cidade
De casa em casa
Pelos apartamentos de amigos alheios —
Provavelmente, quando eu regressar a casa
Isto será um museu
Em frente, flautista
A ficar à porta pelo décimo terceiro ano
E pelo menos dois dias, pelo menos dois dias
Lá, onde brilha o sol
E onde ninguém nos encontrará
Mas — esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Eu já embalei a minha
Máquina com um número desconhecido de cordas
Dificilmente regressarei hoje a casa
Não precisas de ligar
Nós apanharemos um carro lá em baixo
Eu espero que tu me acordes
Não antes de nos levarem
Mais uma noite
Mais uma pedra, olha para os círculos
Esquecer-nos-ão não antes de quarta-feira de manhã
Eu de novo não repararei, quando nos disserem: "Foge"
É hora de partir
Não, ela disse que ligaria ela mesma
Eu de novo devo cantar, mas eu preciso de a ver —
Eu, provavelmente, estou a enlouquecer
Mas — esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
De cidade em cidade
De casa em casa
Pelos apartamentos de amigos alheios —
Provavelmente, quando eu regressar a casa
Isto será um museu
Em frente, flautista
A ficar à porta pelo décimo terceiro ano
E pelo menos dois dias, pelo menos dois dias
Lá, onde brilha o sol
E onde ninguém nos encontrará
Mas — esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
Esta noite alguém nos espera
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Vida Nómada do Underground Soviético
A letra reflete de forma poética a realidade das bandas de rock na União Soviética do início dos anos 80. As viagens «de cidade em cidade, de casa em casa» aludem aos famosos «kvartirniks» — concertos acústicos e muitas vezes clandestinos realizados em pequenos apartamentos para fugir à censura do Estado. A referência aos «treze anos» à porta refere-se ironicamente ao longo período em que a banda Aquarium (formada na década anterior) operou à margem do sistema oficial da indústria musical soviética.
A letra reflete de forma poética a realidade das bandas de rock na União Soviética do início dos anos 80. As viagens «de cidade em cidade, de casa em casa» aludem aos famosos «kvartirniks» — concertos acústicos e muitas vezes clandestinos realizados em pequenos apartamentos para fugir à censura do Estado. A referência aos «treze anos» à porta refere-se ironicamente ao longo período em que a banda Aquarium (formada na década anterior) operou à margem do sistema oficial da indústria musical soviética.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Флейта | [FLEY-ta] | Flauta | Instrumento marcante do som clássico dos Aquarium (tocada por Dyusha Romanov). |
| Струна | [Stru-NA] | Corda (de instrumento) | Substantivo feminino. |
| Квартира | [Kvar-TI-ra] | Apartamento | Local onde ocorriam os concertos informais. |
| Порог | [Pa-ROG] | Soleira / Porta | Metáfora para estar à espera de entrar ou de ser aceite na oficialidade. |
| Среда | [Sre-DA] | Quarta-feira | Dia da semana (pode também significar 'meio' ou 'ambiente'). |
| Музей | [Mu-ZEY] | Museu | Usado ironicamente para descrever uma casa há muito abandonada. |
Parte 2: A Expressão Idiomática «Сходить с ума»
A frase «Я, наверно, схожу с ума» significa literalmente «Eu, provavelmente, estou a descer da mente», o que se traduz diretamente como «Estou a enlouquecer». O verbo imperfectivo сходить indica um processo contínuo e gradual.Parte 3: O Uso de «Хотя бы»
A construção Хотя бы (Pelo menos / Se ao menos) é muito comum em russo para expressar um desejo modesto ou uma condição mínima. Na música: «И хотя бы два дня» (E pelo menos dois dias), expressa o desejo de uma breve pausa e descanso num local pacífico.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что просит взять с собой герой в начале песни?
O que pede o herói para levar consigo no início da canção?
Liga as palavras russas ao seu significado em Português:
Russo:
Среда
Порог
Квартира
Português:
Quarta-feira
Porta
Apartamento
Куда они поедут из города в город?
Por onde irão eles (de cidade em cidade)?
🎵 Outras Músicas de "Табу"
2
Пустые места
Empty Places
Lugares Vazios
3
Кусок жизни
Piece of Life
Pedaço de Vida
4
Береги свой хой
Protect Your Hoi
Protege o Teu Hoi
5
Пепел
Ash
Cinza
6
Никто из нас не
None of us will
Nenhum de nós não
7
Игра наверняка
A Sure Game
Jogo Pela Certa
8
Аристократ
Aristocrat
Aristocrata
9
Сыновья молчаливых дней
Sons of the Silent Days
Filhos dos Dias Silenciosos
11
Сентябрь
September
Setembro
12
В поле ягода навсегда
Berry in the field forever
A baga no campo para sempre