Anterior Próxima
← Voltar para АквариумАквариум

Пески Петербурга

Sands of Petersburg

As Areias de Petersburgo

Álbum: Пески Петербурга
Compositor: Boris Grebenshikov
Letrista: Boris Grebenshikov
Arranjador: Aquarium

Letra em Russo

Ты - животное лучше любых других
Я лишь дождь на твоем пути
Золотые драконы в лесах твоих
От которых мне не уйти
И отмеченный знаком твоих зрачков
Не сумеет замкнуть свой круг
Но пески Петербурга заносят нас
И следы наших древних рук

Ты могла бы быть луком - но кто стрелок
Если каждый не лучше всех?
Здесь забыто искусство спускать курок
И ложиться лицом на снег
И порою твой блеск нестерпим для глаз
А порою ты - как зола;
И пески Петербурга заносят нас
Всех
По эту сторону стекла...

Ты спросила: "Кто?"
Я ответил: "Я"
Не сочтя еще это за честь
Ты спросила: "Куда?"
Я сказал: "С тобой
Если там хоть что-нибудь есть"
Ты спросила: "А если?" - и я промолчал
Уповая на чей-нибудь дом
Ты сказала: "Я лгу"; я сказал: "Пускай
Тем приятнее будет вдвоем";

И когда был разорван занавес дня
Наши кони пустились в пляс
На земле, на воде и среди огня
Окончательно бросив нас
Потому что твой блеск - как мои слова:
Не надежнее, чем вода
Но спросили меня: "А жив ли ты?"
Я сказал: "Если с ней - то да"

Tradução em Português

Tu - és um animal melhor do que quaisquer outros
Eu sou apenas chuva no teu caminho
Dragões dourados nas tuas florestas
Dos quais eu não consigo escapar
E aquele marcado pelo sinal das tuas pupilas
Não conseguirá fechar o seu círculo
Mas as areias de Petersburgo cobrem-nos
E os vestígios das nossas mãos antigas

Tu poderias ser um arco - mas quem é o arqueiro
Se cada um não é melhor do que todos?
Aqui foi esquecida a arte de apertar o gatilho
E de deitar de rosto na neve
E por vezes o teu brilho é insuportável para os olhos
E por vezes tu - és como cinza;
E as areias de Petersburgo cobrem-nos
A todos
Deste lado do vidro...

Tu perguntaste: "Quem?"
Eu respondi: "Eu"
Não considerando ainda isso como uma honra
Tu perguntaste: "Para onde?"
Eu disse: "Contigo
Se lá houver pelo menos alguma coisa"
Tu perguntaste: "E se?" - e eu calei-me
Confiando na casa de alguém
Tu disseste: "Eu minto"; eu disse: "Deixa estar
Tanto mais agradável será a dois";

E quando foi rasgada a cortina do dia
Os nossos cavalos desataram a dançar
Na terra, na água e no meio do fogo
Abandonando-nos definitivamente
Porque o teu brilho - é como as minhas palavras:
Não mais fiável, do que a água
Mas perguntaram-me: "E tu estás vivo?"
Eu disse: "Se for com ela - então sim"

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Metáfora da Cidade e a Aceitação do Destino
A canção que dá o nome ao álbum resume perfeitamente a estética e o misticismo romântico de Boris Grebenshikov.

As Areias do Tempo: «As areias de Petersburgo cobrem-nos» é uma imagem poderosa sobre o esquecimento e a inevitabilidade do tempo. São Petersburgo (que foi construída sobre pântanos e muitas vezes apelidada de ilusória ou fantasmagórica na literatura clássica russa) funciona aqui como uma força natural que apaga lentamente os traços da existência humana.

O Diálogo Existencial: A terceira estrofe introduz um diálogo cortante e minimalista. O herói aceita seguir a pessoa amada («Contigo / Se lá houver pelo menos alguma coisa»), mostrando uma total submissão ao destino a dois, independentemente das incertezas ou mentiras («Tanto mais agradável será a dois»).

A Declaração Final: A última estrofe termina com uma das declarações de amor mais famosas do rock russo: «Mas perguntaram-me: 'E tu estás vivo?' / Eu disse: 'Se for com ela - então sim'». Sublinha a ideia de que a verdadeira vivência só faz sentido através da ligação espiritual e amorosa com a «musa» ou alma gémea.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Животное[Zhi-VOT-na-ye]AnimalSubstantivo neutro.
Зрачок[Zra-CHOK]PupilaSubstantivo masculino (Genitivo Plural: Зрачков).
Курок[Ku-ROK]GatilhoSubstantivo masculino.
Зола[Za-LA]CinzaSubstantivo feminino. Refere-se a cinzas que restam do fogo (como madeira queimada).
Занавес[ZA-na-vis]Cortina / PanoSubstantivo masculino. Muitas vezes usado no contexto teatral.
Честь[Chyest']HonraSubstantivo feminino.

Parte 2: Condicional com «Могла бы быть»
Na frase «Ты могла бы быть луком» (Tu poderias ser um arco), forma-se o modo condicional utilizando a partícula бы juntamente com o verbo no passado (могла). Além disso, o verbo «быть» (ser) em russo requer frequentemente o Caso Instrumental no substantivo que se segue, pelo que «лук» (arco) passa a «луком».

Parte 3: Pronomes Indefinidos com «-нибудь»
A canção faz uso de pronomes com a partícula -нибудь para expressar indefinição (algo/qualquer coisa, sem importar o quê especificamente):
• «Хоть что-нибудь» (Pelo menos alguma coisa / O que quer que seja).
• «Уповая на чей-нибудь дом» (Confiando na casa de alguém / De quem quer que seja).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, заносят пески Петербурга?

O que é que, de acordo com a canção, as areias de Petersburgo cobrem?

Faz a correspondência entre as palavras em russo e as suas traduções em português:

Russo:
Зола
Курок
Зрачок
Занавес
Português:
Cinza
Cortina
Pupila
Gatilho

Что герой ответил на вопрос «А жив ли ты?» в конце песни?

O que respondeu o herói à pergunta «E tu estás vivo?» no final da canção?