Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Я тебя никому не отдам

Ya tebya nikomu ne otdam

Não Te Entregarei a Ninguém

Álbum: Не делайте мне больно, господа
Compositor: Alla Pugacheva
Letrista: Larisa Kulikova
Arranjador: Vadim Lotkin

Letra em Russo

"Я тебя никому не отдам", -
Разве это не ты мне сказал?
"Я тебя никому не отдам"
А вчера и сегодня отдал
Тишине, что стоит за спиной
Вместе с ней мы глядим тебе в след
Одиночество разве со мной?
Без тебя одиночества нет

Сколько раз ты меня раздавал
Людям, книгам, чужому окну
Разве вспомнишь и перечтешь
Всех, кому я теперь принадлежу
Всех, кому ты меня раздарил
Нет числа этим щедрым дарам
Только разве не ты говорил:
"Я тебя никому не отдам"

"Я тебя никому не отдам", -
Эта фраза звучала, как клятва!
"Я тебя никому не отдам"
А сегодня отдал на распятье!
В этот раз я тебя не прощу
И хвалу я обидам воздам!
Я забуду, как ты говорил
"Я тебя никому не отдам"

"Я тебя никому не отдам"
"Я тебя никому не отдам"
"Я тебя никому не отдам"
"Я тебя никому не отдам"

Tradução em Português

"Não te entregarei a ninguém", -
Não foste tu que me disseste isso?
"Não te entregarei a ninguém"
Mas ontem e hoje entregaste
Ao silêncio, que está atrás das minhas costas
Junto com ele olhamos para o teu rasto
Acaso a solidão está comigo?
Sem ti a solidão não existe

Quantas vezes tu me distribuíste
A pessoas, a livros, à janela alheia
Acaso recordarás e contarás de novo
Todos a quem eu agora pertenço
Todos a quem tu me presenteaste
Não há número para estas dádivas generosas
Só que não foste tu quem dizia:
"Não te entregarei a ninguém"

"Não te entregarei a ninguém", -
Esta frase soava como um juramento!
"Não te entregarei a ninguém"
Mas hoje entregaste à crucificação!
Desta vez eu não te perdoarei
E prestarei louvor às mágoas!
Esquecerei como tu dizias
"Não te entregarei a ninguém"

"Não te entregarei a ninguém"
"Não te entregarei a ninguém"
"Não te entregarei a ninguém"
"Não te entregarei a ninguém"

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Quebra das Promessas e a Crucificação Emocional
A Promessa Vazia: A canção centra-se na ironia de uma frase que deveria ser de proteção, mas tornou-se um símbolo de abandono. Pugacheva explora a dor de ser "distribuída" pelo parceiro para outras prioridades, sentindo-se um objeto descartável.

Imagens Bíblicas: O uso da palavra «распятье» (crucificação) eleva a traição amorosa a um nível de sacrifício e sofrimento extremo, sugerindo que a entrega ao silêncio e à solidão é uma morte espiritual.

O Silêncio como Personagem: O silêncio é personificado como algo que está «atrás das costas» (за спиной), tornando-se o único companheiro que resta à protagonista enquanto ela observa o rasto de quem partiu.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Отдам[At-DAM]Entregarei / DareiFuturo do verbo 'otdat''. Indica uma ação completa de entrega.
След[Slyet]Rasto / PegadaSubstantivo masculino. 'Glyadet' v sled' significa olhar para onde alguém acabou de ir.
Клятва[KLYAT-va]Juramento / VotoSubstantivo feminino; uma promessa solene perante Deus ou a lei.
Распятье[Ras-PYAT'-ye]Crucificação / CrucifixoSubstantivo neutro; simboliza sofrimento extremo ou martírio.
Обидам[A-BI-dam]Mágoas / OfensasDativo plural de 'obida'. Sentimento de injustiça ou mágoa.
Щедрым[SHCHYED-rym]GenerosasAdjetivo no dativo plural; usado aqui ironicamente para as 'dádivas' do ex-parceiro.

Parte 2: Verbos de Distribuição e Prefixo «Раз-»
A letra utiliza verbos como раздавал (distribuías) e раздарил (presenteaste a todos). O prefixo раз- indica aqui uma ação que se espalha em muitas direções ou para muitas pessoas, reforçando a ideia de que o parceiro dispersou a atenção que deveria ser exclusiva.

Parte 3: O Uso do Dativo para Destinatários
Em frases como Людям, книгам, чужому окну e Всех, кому..., o russo utiliza o Caso Dativo para indicar a quem algo é dado ou pertence. É o caso gramatical por excelência para o destinatário de uma ação, essencial para entender quem são os novos "donos" da atenção do parceiro na música.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как звучала фраза «Я тебя никому не отдам» для героини?

Como soava a frase «Não te entregarei a ninguém» para a protagonista?

Liga os destinatários das «dádivas» às suas traduções:

Russo:
Чужому окну
Людям
Книгам
Português:
Pessoas
Livros
Janela alheia

Кому отдал героиню партнёр в этот раз?

A quem entregou o parceiro a protagonista desta vez?