Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
На тот большак, на перекрёсток
Не надо больше мне уже спешить
Жить без любви, быть может, просто, но-но-но, но
Но как на свете без любви прожить?
[Рефрен]
Жить без любви, быть может, просто, но-но-но, но
Но как на свете без любви прожить?
[Куплет 2]
Не надо мне, не надо бы
Любви навстречу смело так спешить
Я бы никогда не полюбила
Но-но-но-но-но-но
Но как, скажите, без любви прожить?
[Рефрен]
Я бы никогда не полюбила
Но-но-но, но
Но как, скажите, без любви прожить?
[Бридж]
Ой, не знаю, как прожить?
[Куплет 3]
Пускай любовь сто раз обманет
Пускай не надо ею дорожить
Пускай она печалью станет
Но-но-но-но-но-но
Но не представляю, как без неё прожить
[Рефрен]
Пускай она печалью станет
Но, но-но-но
Не знаю, как прожить
[Куплет 4]
На тот большак, на перекресток
Не надо больше мне уже спешить
Жить без любви (мне многие говорят) гораздо проще
Ну а зачем мне тогда мне на свете жить?
[Рефрен]
Жить без любви, я знаю, намного проще
Но вот не знаю, как без неё прожить
[Аутро]
А главное, как без вашей любви прожить?
На тот большак, на перекрёсток
Не надо больше мне уже спешить
Жить без любви, быть может, просто, но-но-но, но
Но как на свете без любви прожить?
[Рефрен]
Жить без любви, быть может, просто, но-но-но, но
Но как на свете без любви прожить?
[Куплет 2]
Не надо мне, не надо бы
Любви навстречу смело так спешить
Я бы никогда не полюбила
Но-но-но-но-но-но
Но как, скажите, без любви прожить?
[Рефрен]
Я бы никогда не полюбила
Но-но-но, но
Но как, скажите, без любви прожить?
[Бридж]
Ой, не знаю, как прожить?
[Куплет 3]
Пускай любовь сто раз обманет
Пускай не надо ею дорожить
Пускай она печалью станет
Но-но-но-но-но-но
Но не представляю, как без неё прожить
[Рефрен]
Пускай она печалью станет
Но, но-но-но
Не знаю, как прожить
[Куплет 4]
На тот большак, на перекресток
Не надо больше мне уже спешить
Жить без любви (мне многие говорят) гораздо проще
Ну а зачем мне тогда мне на свете жить?
[Рефрен]
Жить без любви, я знаю, намного проще
Но вот не знаю, как без неё прожить
[Аутро]
А главное, как без вашей любви прожить?
Tradução em Português
[Verso 1]
Para aquela estrada principal, para o cruzamento
Eu já não preciso de ter pressa
Viver sem amor pode ser simples, mas, mas, mas, mas
Mas como viver no mundo sem amor?
[Refrão]
Viver sem amor pode ser simples, mas, mas, mas, mas
Mas como viver no mundo sem amor?
[Verso 2]
Eu não devia, não devia
Ter pressa de ir ao encontro do amor tão ousadamente
Eu nunca me teria apaixonado
Mas, mas, mas, mas, mas, mas
Mas digam-me, como viver sem amor?
[Refrão]
Eu nunca me teria apaixonado
Mas, mas, mas, mas
Mas digam-me, como viver sem amor?
[Ponte]
Ai, não sei como viver?
[Verso 3]
Que o amor engane cem vezes
Que não seja preciso dar-lhe valor
Que ele se torne em tristeza
Mas, mas, mas, mas, mas, mas
Mas não imagino como viver sem ele
[Refrão]
Que ele se torne em tristeza
Mas, mas, mas, mas
Não sei como viver
[Verso 4]
Para aquela estrada principal, para o cruzamento
Eu já não preciso de ter pressa
Viver sem amor (muitos dizem-me) é bem mais simples
Mas então para que serve viver no mundo?
[Refrão]
Viver sem amor, eu sei, é muito mais simples
Mas não sei como viver sem ele
[Outro]
E o principal: como viver sem o vosso amor?
Para aquela estrada principal, para o cruzamento
Eu já não preciso de ter pressa
Viver sem amor pode ser simples, mas, mas, mas, mas
Mas como viver no mundo sem amor?
[Refrão]
Viver sem amor pode ser simples, mas, mas, mas, mas
Mas como viver no mundo sem amor?
[Verso 2]
Eu não devia, não devia
Ter pressa de ir ao encontro do amor tão ousadamente
Eu nunca me teria apaixonado
Mas, mas, mas, mas, mas, mas
Mas digam-me, como viver sem amor?
[Refrão]
Eu nunca me teria apaixonado
Mas, mas, mas, mas
Mas digam-me, como viver sem amor?
[Ponte]
Ai, não sei como viver?
[Verso 3]
Que o amor engane cem vezes
Que não seja preciso dar-lhe valor
Que ele se torne em tristeza
Mas, mas, mas, mas, mas, mas
Mas não imagino como viver sem ele
[Refrão]
Que ele se torne em tristeza
Mas, mas, mas, mas
Não sei como viver
[Verso 4]
Para aquela estrada principal, para o cruzamento
Eu já não preciso de ter pressa
Viver sem amor (muitos dizem-me) é bem mais simples
Mas então para que serve viver no mundo?
[Refrão]
Viver sem amor, eu sei, é muito mais simples
Mas não sei como viver sem ele
[Outro]
E o principal: como viver sem o vosso amor?
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Um Clássico Revisitado
• Origem Cinematográfica: «Bolshak» é originalmente uma canção do filme soviético de 1959 «Pai de Família» (Простая история). Alla Pugacheva deu-lhe uma nova vida nos anos 90, adaptando a simplicidade da canção original à sua grandiosidade emocional.
• Bolshak (Большак): O termo refere-se a uma estrada principal de terra batida que liga aldeias. Simbolicamente, representa o caminho principal da vida, onde ocorrem os encontros e os cruzamentos de destino.
• A Necessidade do Amor: A letra explora a ideia pragmática de que viver sem amor é «mais simples» (проще) porque evita o sofrimento, mas conclui que tal vida perde o seu propósito fundamental. Pugacheva acrescenta no final um toque pessoal ao dirigir-se ao público: «como viver sem o vosso amor?».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Большак | [Bal-SHAK] | Estrada principal | Termo rural para uma estrada larga que liga povoações. |
| Перекрёсток | [Pi-ri-KRYOS-tak] | Cruzamento / Encruzilhada | Local onde dois caminhos se cruzam; ponto de decisão. |
| Спешить | [Spi-SHIT'] | Ter pressa / Apressar-se | Verbo de ação que indica rapidez para chegar a algum lado. |
| Дорожить | [Da-ra-ZHIT'] | Dar valor / Valorizar | Exige o caso instrumental; significa estimar algo como precioso. |
| Печалью | [Pi-CHA-lyu] | Tristeza | Caso instrumental de 'pechal'; um estado melancólico da alma. |
| Зачем | [Za-CHYEM] | Para quê | Advérbio interrogativo que questiona o propósito de algo. |
Parte 2: O Uso de «Пускай» para Concessão
A palavra пускай (ou 'пусть') é usada para expressar uma concessão ou permissão, equivalente ao nosso «que...» ou «deixe que...». Na letra: «Пускай любовь сто раз обманет» (Que o amor engane cem vezes). Indica que, independentemente das consequências negativas, o sujeito aceita o risco em nome de algo maior.Parte 3: O Condicional com a Partícula «Бы»
No verso Я бы никогда не полюбила, a partícula бы junto ao passado do verbo cria o modo condicional/subjuntivo (Eu nunca me teria apaixonado). É a forma russa de expressar hipóteses ou situações que não ocorreram na realidade, mas que são ponderadas pelo falante.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где находится большак в песне?
Onde se localiza a estrada principal (bolshak) na música?
Liga os sentimentos às suas descrições na letra:
Russo:
Любовь
Обычное
Печаль
Português:
Pode enganar cem vezes
O que o amor pode tornar-se
Viver sem amor é mais simples
Что, по словам многих, гораздо проще?
O que é, segundo muitos, bem mais simples?
🎵 Outras Músicas de "Не делайте мне больно, господа"
1
Мэри
Meri
Mary
2
Не делайте мне больно, господа
Ne delayte mne bolno, gospoda
Não me magoem, senhores
3
Бессонница
Bessonnica
Insónia
4
Настоящий полковник
Nastoyashchiy polkovnik
Um Verdadeiro Coronel
5
Куда все уходят?
Kuda vse ukhodyat?
Para onde vão todos?
6
Ах, как живётся мне сегодня!
Akh, kak zhivyotsya mne segodnya!
Ah, como se vive bem hoje!
7
Так иди же сюда
Tak idi zhe syuda
Então vem cá
8
Бежала голову сломя
Bezhala golovu slomya
Corri Desesperadamente
9
Сильная женщина
Silnaya zhenshchina
Mulher Forte
10
Я тебя никому не отдам
Ya tebya nikomu ne otdam
Não Te Entregarei a Ninguém
11
Ты мне должен закаты
Ty mne dolzhen zakaty
Deves-me o pôr do sol
13
Любовь, похожая на сон
Lyubov, pokhozhaya na son
Amor Parecido com um Sonho
14
Да, да, нет, да
Da, da, net, da
Sim, sim, não, sim
15
Две рюмки
Dve ryumki
Cálices
16
Колдун
Koldun
Feiticeiro
17
Грабитель
Grabitel
Assaltante
