Anterior Próxima
Letra em Russo
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
К тебе заглянула чужая тоска
И прядью тяжелой коснулась виска
К тебе заглянула чужая тоска
И прядью тяжелой коснулась виска
Ты руки чужие к губам поднесешь
На пальцы чужие ты нежно дохнешь
Потом она в руки гитару берет
Потом она песни про верность поет
Как будто бы верит, как будто бы ждет!
Но дома, что ж, веры никак не найдет
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
В распахнутых окнах горит тишина
Уходит, уходит чужая жена
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
В распахнутых окнах горит тишина
Уходит, уходит чужая жена
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
В распахнутых окнах горит тишина
Уходит, уходит чужая жена
К тебе заглянула чужая жена
К тебе заглянула чужая тоска
И прядью тяжелой коснулась виска
К тебе заглянула чужая тоска
И прядью тяжелой коснулась виска
Ты руки чужие к губам поднесешь
На пальцы чужие ты нежно дохнешь
Потом она в руки гитару берет
Потом она песни про верность поет
Как будто бы верит, как будто бы ждет!
Но дома, что ж, веры никак не найдет
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
В распахнутых окнах горит тишина
Уходит, уходит чужая жена
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
В распахнутых окнах горит тишина
Уходит, уходит чужая жена
Две рюмки до края, и обе до дна
К тебе заглянула чужая жена
В распахнутых окнах горит тишина
Уходит, уходит чужая жена
Tradução em Português
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
A angústia de outro passou pela tua casa
E com uma mecha pesada tocou na tua têmpora
A angústia de outro passou pela tua casa
E com uma mecha pesada tocou na tua têmpora
Tu levarás as mãos alheias aos lábios
Soprarás suavemente nos dedos alheios
Depois ela pega na guitarra com as mãos
Depois ela canta canções sobre fidelidade
Como se acreditasse, como se esperasse!
Mas em casa, bem, não encontra fé de maneira nenhuma
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
Nas janelas escancaradas arde o silêncio
Vai-se embora, vai-se embora a mulher de outro
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
Nas janelas escancaradas arde o silêncio
Vai-se embora, vai-se embora a mulher de outro
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
Nas janelas escancaradas arde o silêncio
Vai-se embora, vai-se embora a mulher de outro
A mulher de outro passou pela tua casa
A angústia de outro passou pela tua casa
E com uma mecha pesada tocou na tua têmpora
A angústia de outro passou pela tua casa
E com uma mecha pesada tocou na tua têmpora
Tu levarás as mãos alheias aos lábios
Soprarás suavemente nos dedos alheios
Depois ela pega na guitarra com as mãos
Depois ela canta canções sobre fidelidade
Como se acreditasse, como se esperasse!
Mas em casa, bem, não encontra fé de maneira nenhuma
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
Nas janelas escancaradas arde o silêncio
Vai-se embora, vai-se embora a mulher de outro
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
Nas janelas escancaradas arde o silêncio
Vai-se embora, vai-se embora a mulher de outro
Dois cálices até à borda, e ambos até ao fim
A mulher de outro passou pela tua casa
Nas janelas escancaradas arde o silêncio
Vai-se embora, vai-se embora a mulher de outro
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Adultério e a Solidão Urbana
• A Mulher de Outro (Чужая жена): A letra descreve um encontro clandestino e melancólico entre um homem e uma mulher casada. A expressão «mulher alheia» ou «mulher de outro» carrega um peso de proibição e tristeza, reforçado pela imagem da «angústia alheia» que entra pela casa.
• A Guitarra e a Fidelidade: Há uma ironia amarga no facto de a mulher, enquanto comete uma traição, cantar sobre «fidelidade» (верность). Isto sugere que ela procura na música a virtude ou a esperança que já não consegue encontrar no seu próprio lar.
• Simbolismo do Álcool: Os «dois cálices» (две рюмки) bebidos «até ao fim» (до дна) simbolizam a tentativa de afogar a mágoa ou de ganhar coragem para um momento de intimidade fugaz que terminará com a partida dela para a noite.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Рюмки | [RYUM-ki] | Cálices / Copos pequenos | Substantivo usado para copos de licor ou vodka. |
| Края | [Kra-YA] | Borda / Limite | Genitivo de 'Kray'. Indica que o copo está cheio até ao topo. |
| Заглянула | [Za-glya-NU-la] | Espreitou / Passou por | Verbo no passado feminino; indica uma visita breve ou inesperada. |
| Прядью | [PRYA-dyu] | Mecha (de cabelo) | Caso instrumental de 'Pryad''; descreve o toque do cabelo na têmpora. |
| Виска | [Vis-KA] | Têmpora | Genitivo de 'Visok'; parte lateral da cabeça. |
| Дохнешь | [DOKH-nish] | Soprarás / Exalarás | Do verbo 'dokhnút''; soprar ar quente com a boca. |
Parte 2: O Uso de «Чужой» (Alheio)
A letra repete exaustivamente o adjetivo чужой (alheio / de outro). Em russo, esta palavra estabelece uma distância emocional e moral. Ao descrever a mulher como чужая жена ou as mãos como руки чужие, a cantora enfatiza que nada naquele encontro pertence verdadeiramente ao homem, sublinhando a natureza temporária e proibida da relação.Parte 3: Verbos de Movimento e Direção com «К»
A preposição К (para / em direção a) é usada com o Caso Dativo: К тебе (Para ti / À tua casa). Indica o movimento de aproximação da mulher e da angústia em direção ao espaço do interlocutor. Esta estrutura é fundamental para descrever interações interpessoais e visitas em russo.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто заглянул к герою в песне?
Quem passou pela casa do herói na música?
Liga as ações aos objetos correspondentes na letra:
Russo:
Поёт
Берёт
Пьют
Português:
Рюмки
Песни
Гитару
Что горит в распахнутых окнах?
O que arde nas janelas escancaradas?
🎵 Outras Músicas de "Не делайте мне больно, господа"
1
Мэри
Meri
Mary
2
Не делайте мне больно, господа
Ne delayte mne bolno, gospoda
Não me magoem, senhores
3
Бессонница
Bessonnica
Insónia
4
Настоящий полковник
Nastoyashchiy polkovnik
Um Verdadeiro Coronel
5
Куда все уходят?
Kuda vse ukhodyat?
Para onde vão todos?
6
Ах, как живётся мне сегодня!
Akh, kak zhivyotsya mne segodnya!
Ah, como se vive bem hoje!
7
Так иди же сюда
Tak idi zhe syuda
Então vem cá
8
Бежала голову сломя
Bezhala golovu slomya
Corri Desesperadamente
9
Сильная женщина
Silnaya zhenshchina
Mulher Forte
10
Я тебя никому не отдам
Ya tebya nikomu ne otdam
Não Te Entregarei a Ninguém
11
Ты мне должен закаты
Ty mne dolzhen zakaty
Deves-me o pôr do sol
12
Большак
Bolshak
A Estrada Principal
13
Любовь, похожая на сон
Lyubov, pokhozhaya na son
Amor Parecido com um Sonho
14
Да, да, нет, да
Da, da, net, da
Sim, sim, não, sim
16
Колдун
Koldun
Feiticeiro
17
Грабитель
Grabitel
Assaltante
