Anterior Próxima
Letra em Russo
Когда я буду бабушкой —
Годов через десяточек, —
Причудницей, забавницей
Вихрь с головы до пяточек!
И внук-кудряш Егорушка
Взревет: «Давай ружье!»
Я брошу лист и перышко:
«Сокровище мое!»
А мать всплачет:
«Ну, год три месяца
А уж гляди, как зол!»
А я ей: «Да пусть бесится!
Знать, в бабушку пошел!
Ха-ха-ха»
Когда я буду бабушкой —
Седой каргою с трубкою! —
И внучка, в полночь крадучись
Шепнет, взметнувши юбками —
«Кого, скажите, бабушка
Мне взять из семерых?» —
Я опрокину лавочку
Я закружусь, как вихрь
А мать: «Ну, ни стыда, ни совести!
И в гроб пойдет пляша!»
А я ей: «Ох, на здоровьице!
Знать, в бабушку пошла!»
«А целовались, бабушка
Голубушка, со сколькими?»
«Я дань платила песнями
Я дань взимала кольцами
Ни ночки даром проспанной:
Все в райском во саду»
«А как же, бабка, господу
Предстанешь на суду?»
Свистят скворцы в скворешнице —
Весна-то, глянь, бела!
Скажу: «Родимый! Грешница
Счастливая была!»
Господи!
Прости ты меня грешную
Прости родименький
Счастливая была
Прости меня
Годов через десяточек, —
Причудницей, забавницей
Вихрь с головы до пяточек!
И внук-кудряш Егорушка
Взревет: «Давай ружье!»
Я брошу лист и перышко:
«Сокровище мое!»
А мать всплачет:
«Ну, год три месяца
А уж гляди, как зол!»
А я ей: «Да пусть бесится!
Знать, в бабушку пошел!
Ха-ха-ха»
Когда я буду бабушкой —
Седой каргою с трубкою! —
И внучка, в полночь крадучись
Шепнет, взметнувши юбками —
«Кого, скажите, бабушка
Мне взять из семерых?» —
Я опрокину лавочку
Я закружусь, как вихрь
А мать: «Ну, ни стыда, ни совести!
И в гроб пойдет пляша!»
А я ей: «Ох, на здоровьице!
Знать, в бабушку пошла!»
«А целовались, бабушка
Голубушка, со сколькими?»
«Я дань платила песнями
Я дань взимала кольцами
Ни ночки даром проспанной:
Все в райском во саду»
«А как же, бабка, господу
Предстанешь на суду?»
Свистят скворцы в скворешнице —
Весна-то, глянь, бела!
Скажу: «Родимый! Грешница
Счастливая была!»
Господи!
Прости ты меня грешную
Прости родименький
Счастливая была
Прости меня
Tradução em Português
Quando eu for avó —
Daqui a umas dezena de anos, —
Uma mulher excêntrica e divertida
Um turbilhão da cabeça aos pés!
E o neto de caracóis, Yegorushka
Rugirá: «Dá-me a espingarda!»
Eu largarei a folha e a pena:
«Meu tesouro!»
E a mãe choramingará:
«Ora, um ano e três meses
E olha só como ele é zangado!»
E eu dir-lhe-ei: «Que se enfureça!
Sinal de que saiu à avó!
Ha-ha-ha»
Quando eu for avó —
Uma velha grisalha com cachimbo! —
E a neta, rastejando à meia-noite
Sussurrará, agitando as saias —
«Diga-me, avó
Qual dos sete devo escolher?» —
Eu derrubarei o banco
Rodopiarei como um turbilhão
E a mãe: «Ora, nem vergonha, nem juízo!
Irá para o caixão a dançar!»
E eu dir-lhe-ei: «Oh, com muita saúde!
Sinal de que saiu à avó!»
«E beijou-se, avó
Minha querida, com quantos?»
«Eu pagava o tributo com canções
Eu recebia o tributo em anéis
Nem uma noite dormida em vão:
Todas no jardim do Éden»
«E como é que tu, avó, perante o Senhor
Te apresentarás no julgamento?»
Os estorninhos assobiam no ninho —
Olha, a primavera é branca!
Direi: «Meu querido! Fui uma pecadora
Mas fui feliz!»
Senhor!
Perdoa-me a mim, pecadora
Perdoa-me, meu querido
Fui feliz
Perdoa-me
Daqui a umas dezena de anos, —
Uma mulher excêntrica e divertida
Um turbilhão da cabeça aos pés!
E o neto de caracóis, Yegorushka
Rugirá: «Dá-me a espingarda!»
Eu largarei a folha e a pena:
«Meu tesouro!»
E a mãe choramingará:
«Ora, um ano e três meses
E olha só como ele é zangado!»
E eu dir-lhe-ei: «Que se enfureça!
Sinal de que saiu à avó!
Ha-ha-ha»
Quando eu for avó —
Uma velha grisalha com cachimbo! —
E a neta, rastejando à meia-noite
Sussurrará, agitando as saias —
«Diga-me, avó
Qual dos sete devo escolher?» —
Eu derrubarei o banco
Rodopiarei como um turbilhão
E a mãe: «Ora, nem vergonha, nem juízo!
Irá para o caixão a dançar!»
E eu dir-lhe-ei: «Oh, com muita saúde!
Sinal de que saiu à avó!»
«E beijou-se, avó
Minha querida, com quantos?»
«Eu pagava o tributo com canções
Eu recebia o tributo em anéis
Nem uma noite dormida em vão:
Todas no jardim do Éden»
«E como é que tu, avó, perante o Senhor
Te apresentarás no julgamento?»
Os estorninhos assobiam no ninho —
Olha, a primavera é branca!
Direi: «Meu querido! Fui uma pecadora
Mas fui feliz!»
Senhor!
Perdoa-me a mim, pecadora
Perdoa-me, meu querido
Fui feliz
Perdoa-me
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Rebeldia Eterna de Tsvetaeva e Pugacheva
• Poesia de Marina Tsvetaeva: A letra é um poema de 1919 de Marina Tsvetaeva, uma das figuras centrais da literatura russa. Tsvetaeva escreveu isto aos 27 anos, imaginando-se uma avó irreverente, rompendo com o estereótipo da idosa submissa e puritana.
• A Avó Atípica: A descrição de uma avó com cachimbo («с трубкой»), que derruba móveis e incentiva os netos a serem passionais e rebeldes, era um choque cultural para a época e continua a ser uma afirmação de liberdade feminina e vitalidade.
• Pecadora Feliz: A canção termina com uma das declarações mais famosas da poesia russa: a ideia de que a felicidade justifica a transgressão. Ao enfrentar o Juízo Final, a protagonista não nega os seus pecados («Грешница»), mas apresenta a sua felicidade como a sua maior verdade.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Причудница | [Pri-CHUD-nit-sa] | Mulher excêntrica / Caprichosa | Substantivo feminino. Alguém que age de forma invulgar ou segue os seus próprios caprichos. |
| Вихрь | [Vikhr'] | Turbilhão / Redemoinho | Substantivo masculino. Metaforicamente, alguém com uma energia imparável e caótica. |
| Карга | [Kar-GA] | Velha malvada / Bruxa | Termo pejorativo usado aqui de forma irónica e desafiante para descrever a velhice. |
| Крадучись | [KRA-du-chis'] | Rastejando / Às escondidas | Advérbio derivado do verbo 'krast'sya'. Indica um movimento silencioso para não ser notado. |
| Дань | [Dan'] | Tributo / Imposto | Substantivo feminino. Historicamente era o pagamento de povos conquistados; aqui é uma metáfora para o custo do amor. |
| Грешница | [GRYESH-nit-sa] | Pecadora | Substantivo feminino. Alguém que cometeu pecados religiosos ou morais. |
Parte 2: Orações Temporais com o Futuro Composto
A música começa com «Когда я буду бабушкой» (Quando eu for avó).• Para expressar um estado futuro com o verbo ser/estar (быть), o russo usa as formas conjugadas do futuro (буду, будешь, etc.).
• Note-se que, ao contrário do português que usa o conjuntivo («for»), o russo usa o indicativo futuro para estas condições temporais.
Parte 3: O Uso do Instrumental de Característica
Na frase «В бабушку пошел / пошла», a construção indica semelhança hereditária.• No entanto, para descrições físicas como «с трубкой» (com cachimbo) ou «с головы до пяточек» (da cabeça aos pés), o russo utiliza o Caso Instrumental com preposição ou expressões fixas para definir os limites ou os acessórios que caracterizam o sujeito.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как бабушка характеризует свою будущую старость?
Como é que a avó caracteriza a sua futura velhice?
Faz a correspondência entre os netos e os seus diálogos:
Russo:
Егорушка
Внучка
Мать
Português:
Dá-me a espingarda! (Давай ружье!)
Qual escolher entre os sete?
Nem vergonha, nem juízo!
Что скажет бабушка Богу на суду?
O que dirá a avó a Deus no julgamento?
🎵 Outras Músicas de "Как тревожен этот путь"
1
Люди, люди
Lyudi, lyudi
Pessoas, pessoas
2
Усталость
Ustalost
Cansaço
3
Я больше не ревную
Ya bolshe ne revnuyu
Eu já não tenho ciúmes
4
Дежурный ангел
Dezhurnyy angel
Anjo de serviço
5
Беда
Beda
A Desgraça
6
Лестница
Lestnitsa
Escada
7
Как тревожен этот путь
Kak trevozhen etot put
Quão inquieto é este caminho
8
Держи меня, соломинка
Derzhi menya, solominka
Segura-me, palhinha
9
Первый шаг
Pervyy shag
O Primeiro Passo
10
Вот так случилось, мама
Vot tak sluchilos, mama
Aconteceu assim, mamã
11
Старая песня
Staraya pesnya
Canção Antiga
13
Жди и помни меня
Zhdi i pomni menya
Espera e lembra-te de mim
14
Маэстро
Maestro
Maestro
15
Старинные часы
Starinnye chasy
Relógio Antigo
16
Песня на «бис»
Pesnya na «bis»
Canção para o «Encore»
