Anterior Próxima
Letra em Russo
Я несла свою беду
По весеннему по льду
Обломился лед, душа
Оборвалася
Камнем под воду пошла
А беда, хоть тяжела
Но за острые края задержалася
Но за острые края задержалася
И беда с того вот дня
Ищет по свету меня
Рядом с ней идут молва
С кривотолками
А что я не умерла —
Знала голая ветла
И еще перепела с перепелками
И еще перепела с перепелками
Только кто ж сказал ему
Господину моему?
Только выдали меня, выдали меня
Проболталися
И, от страсти сам не свой
Он отправился за мной
А за ним беда с молвой увязалися
А за ним беда с молвой увязалися
Он настиг меня, догнал
Обнял, на руки поднял
А за ним беда в седле
Ухмылялася
Ведь остаться он не мог
Был всего один денек
А беda на вечный срок задержалася
А беда на вечный срок задержалася
По весеннему по льду
Обломился лед, душа
Оборвалася
Камнем под воду пошла
А беда, хоть тяжела
Но за острые края задержалася
Но за острые края задержалася
И беда с того вот дня
Ищет по свету меня
Рядом с ней идут молва
С кривотолками
А что я не умерла —
Знала голая ветла
И еще перепела с перепелками
И еще перепела с перепелками
Только кто ж сказал ему
Господину моему?
Только выдали меня, выдали меня
Проболталися
И, от страсти сам не свой
Он отправился за мной
А за ним беда с молвой увязалися
А за ним беда с молвой увязалися
Он настиг меня, догнал
Обнял, на руки поднял
А за ним беда в седле
Ухмылялася
Ведь остаться он не мог
Был всего один денек
А беda на вечный срок задержалася
А беда на вечный срок задержалася
Tradução em Português
Eu carregava a minha desgraça
Pelo gelo da primavera
O gelo quebrou-se, a alma
Despedaçou-se
Como uma pedra, foi parar debaixo de água
E a desgraça, embora pesada
Prendeu-se pelas bordas afiadas
Prendeu-se pelas bordas afiadas
E a desgraça, desde esse dia
Procura-me pelo mundo fora
Ao lado dela caminham os boatos
Com maledicências
E que eu não morri —
Sabia-o o salgueiro nu
E ainda as codornizes com os seus filhotes
E ainda as codornizes com os seus filhotes
Mas quem lhe terá dito
Ao meu senhor?
Simplesmente denunciaram-me, denunciaram-me
Deram com a língua nos dentes
E ele, fora de si de paixão
Partiu atrás de mim
E atrás dele a desgraça e os boatos atrelaram-se
E atrás dele a desgraça e os boatos atrelaram-se
Ele alcançou-me, apanhou-me
Abraçou-me, levantou-me nos braços
E atrás dele a desgraça, na sela
Sorria com escárnio
Pois ele não podia ficar
Foi apenas por um diazinho
Mas a desgraça por um tempo eterno ficou
Mas a desgraça por um tempo eterno ficou
Pelo gelo da primavera
O gelo quebrou-se, a alma
Despedaçou-se
Como uma pedra, foi parar debaixo de água
E a desgraça, embora pesada
Prendeu-se pelas bordas afiadas
Prendeu-se pelas bordas afiadas
E a desgraça, desde esse dia
Procura-me pelo mundo fora
Ao lado dela caminham os boatos
Com maledicências
E que eu não morri —
Sabia-o o salgueiro nu
E ainda as codornizes com os seus filhotes
E ainda as codornizes com os seus filhotes
Mas quem lhe terá dito
Ao meu senhor?
Simplesmente denunciaram-me, denunciaram-me
Deram com a língua nos dentes
E ele, fora de si de paixão
Partiu atrás de mim
E atrás dele a desgraça e os boatos atrelaram-se
E atrás dele a desgraça e os boatos atrelaram-se
Ele alcançou-me, apanhou-me
Abraçou-me, levantou-me nos braços
E atrás dele a desgraça, na sela
Sorria com escárnio
Pois ele não podia ficar
Foi apenas por um diazinho
Mas a desgraça por um tempo eterno ficou
Mas a desgraça por um tempo eterno ficou
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Herança de Vysotsky e o Fado Russo
• Vladimir Vysotsky: Esta canção foi escrita por Vladimir Vysotsky, o maior bardo da União Soviética, para a sua esposa Marina Vlady. Alla Pugacheva interpreta-a com uma intensidade que funde a canção de autor russa com o dramatismo da 'estrada'.
• Personificação da Desgraça: A 'Beda' (desgraça/azar) é tratada como uma personagem física que persegue a narradora, viaja na sela de um cavalo e sorri com escárnio, refletindo a visão fatalista eslava onde o destino é uma força tangível.
• Natureza como Testemunha: O uso de elementos como o 'gelo da primavera' (perigoso por ser fino) e o 'salgueiro nu' como únicas testemunhas da sobrevivência da narradora reforça a solidão profunda e a ligação folclórica entre o estado emocional e a paisagem russa.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Беда | [Bi-DA] | Desgraça / Azar / Problema | Substantivo feminino. Representa um infortúnio grave ou um destino pesado. |
| Лёд | [Lyot] | Gelo | Substantivo masculino. O 'gelo de primavera' é uma metáfora para uma situação instável. |
| Молва | [Mal-VA] | Boatos / Rumores / Voz pública | Substantivo feminino. Refere-se à opinião ou aos falatórios das pessoas. |
| Ветла | [Vit-LA] | Salgueiro-branco | Substantivo feminino. Árvore comum na paisagem rural russa. |
| Настиг | [Nas-TIK] | Alcançou / Atingiu | Passado masculino do verbo 'nastich'. Indica apanhar alguém que fugia ou ia à frente. |
| Ухмылялася | [Ukh-my-LYA-la-sya] | Sorria com escárnio | Forma poética/arcaica do passado feminino. Descreve um sorriso maldoso ou sarcástico. |
Parte 2: Verbos Reflexivos no Passado Poético
A letra utiliza formas como задержалася e оборвалася em vez das formas modernas задержалась e оборвалась. • O sufixo -ся é a partícula reflexiva.
• Na linguagem poética ou folclórica, a vogal final é mantida para preservar a métrica e conferir um tom tradicional à narrativa.
Parte 3: O Uso do Instrumental de Modo
A expressão Камнем под воду (Como uma pedra para debaixo de água) utiliza o substantivo Камень no Caso Instrumental. • Em russo, o Instrumental pode ser usado sem preposição para criar comparações diretas de modo ou forma, equivalendo ao 'como' em português.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где задержалась беда в конце песни?
Onde ficou a desgraça no final da canção?
Faz a correspondência entre os elementos e as suas ações:
Russo:
Душа
Лёд
Беда
Português:
Quebrou-se (Обломился)
Despedaçou-se (Оборвалася)
Procura pelo mundo
На какой срок задержалась беда в финале?
Por quanto tempo ficou a desgraça no final?
🎵 Outras Músicas de "Как тревожен этот путь"
1
Люди, люди
Lyudi, lyudi
Pessoas, pessoas
2
Усталость
Ustalost
Cansaço
3
Я больше не ревную
Ya bolshe ne revnuyu
Eu já não tenho ciúmes
4
Дежурный ангел
Dezhurnyy angel
Anjo de serviço
6
Лестница
Lestnitsa
Escada
7
Как тревожен этот путь
Kak trevozhen etot put
Quão inquieto é este caminho
8
Держи меня, соломинка
Derzhi menya, solominka
Segura-me, palhinha
9
Первый шаг
Pervyy shag
O Primeiro Passo
10
Вот так случилось, мама
Vot tak sluchilos, mama
Aconteceu assim, mamã
11
Старая песня
Staraya pesnya
Canção Antiga
12
Когда я буду бабушкой
Kogda ya budu babushkoy
Quando eu for avó
13
Жди и помни меня
Zhdi i pomni menya
Espera e lembra-te de mim
14
Маэстро
Maestro
Maestro
15
Старинные часы
Starinnye chasy
Relógio Antigo
16
Песня на «бис»
Pesnya na «bis»
Canção para o «Encore»
