Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Маэстро

Maestro

Maestro

Álbum: Как тревожен этот путь
Compositor: Raymond Pauls
Letrista: Ilya Reznik
Arranjador: Alla Pugacheva

Letra em Russo

Гаснет в зале свет, и снова
Я смотрю на сцену отрешенно
Рук волшебный всплеск, и словно
Замер целый мир завороженно
Вы так высоко парите
Здесь внизу меня не замечая
Но я к Вам пришла, простите
Потому что только Вас люблю

[Припев]
Вы хотя бы раз, всего лишь раз
На миг забудьте об оркестре!
Я в восьмом ряду, в восьмом ряду
Меня узнайте Вы, Маэстро!
Пусть мы далеки, как «да» и «нет»
И рампы свет нас разлучает
Но у нас одна, да-да одна
Святая к музыке любовь

[Куплет 2]
Вновь игру свою начните —
И, я знаю, чудо повторится
Если б знали, мой учитель
Как Вам верит Ваша ученица
Я ищу у Вас спасенья
И мечтаю, сидя в этом зале
Вместе с Вами быть на сцене
Вместе с Вами музыке служить!

[Припев]
Вы хотя бы раз, всего лишь раз
На миг забудьте об оркестре!
Я в восьмом ряду, в восьмом ряду
Меня узнайте Вы, Маэстро!
Пусть мы далеки, как «да» и «нет»
И рампы свет нас разлучает
Но у нас одна, да-да одна
Святая к музыке любовь

[Куплет 3]
Я для Вас была лишь тенью
Но сейчас я вырвалась из плена!
Прочь тревоги, прочь сомненья
Я теперь стою на этой сцене!
В зал смотрю я, в зал и вижу
Взгляд Ваш бесконечно удивленный
Столько лет прошло, но ближе
Стали Вы, Маэстро, мне с тех пор

[Припев]
Он пришел мой час, мой звездный час —
Играю я для Вас, Маэстро!
Вы в восьмом ряду, в восьмом ряду —
И тот же зал и то же место
Пусть мы далеки, как «да» и «нет»
И рампы свет нас разлучает
Но у нас одна, да-да одна
Святая к музыке любовь!

Пусть мы далеки, как «да» и «нет»
И рампы свет нас разлучает
Но у нас одна святая к музыке любовь

Tradução em Português

A luz apaga-se na sala e, de novo
Olho para o palco de forma absorta
Um toque mágico das mãos e, como se
Todo o mundo parasse fascinado
Vós pairais tão alto
Aqui em baixo, sem me notardes
Mas eu vim ter convosco, perdoai
Porque apenas a Vós amo

[Refrão]
Vós, ao menos uma vez, apenas uma vez
Por um instante esquecei o orquestra!
Eu estou na oitava fila, na oitava fila
Reconhecei-me, Maestro!
Embora estejamos distantes, como o «sim» e o «não»
E a luz da ribalta nos separe
Mas temos um, sim, apenas um
Santo amor pela música

[Verso 2]
Começai de novo a vossa execução —
E, eu sei, o milagre repetir-se-á
Se soubésseis, meu mestre
Como a vossa discípula acredita em Vós
Procuro em Vós a salvação
E sonho, sentada nesta sala
Estar convosco no palco
Junto convosco servir a música!

[Refrão]
Vós, ao menos uma vez, apenas uma vez
Por um instante esquecei o orquestra!
Eu estou na oitava fila, na oitava fila
Reconhecei-me, Maestro!
Embora estejamos distantes, como o «sim» e o «não»
E a luz da ribalta nos separe
Mas temos um, sim, apenas um
Santo amor pela música

[Verso 3]
Para Vós, eu era apenas uma sombra
Mas agora libertei-me do cativeiro!
Fora com as ansiedades, fora com as dúvidas
Eu agora estou neste palco!
Olho para a sala, para a sala e vejo
O Vosso olhar infinitamente surpreendido
Tantos anos passaram, mas mais próximos
Vós ficastes de mim, Maestro, desde então

[Refrão]
Chegou a minha hora, a minha hora de estrela —
Eu toco para Vós, Maestro!
Vós estais na oitava fila, na oitava fila —
E a mesma sala, e o mesmo lugar
Embora estejamos distantes, como o «sim» e o «não»
E a luz da ribalta nos separe
Mas temos um, sim, apenas um
Santo amor pela música!

Embora estejamos distantes, como o «sim» e o «não»
E a luz da ribalta nos separe
Mas temos um santo amor pela música

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Encontro de Titãs: Pauls, Reznik e Pugacheva
Sucesso Histórico: «Маэстро» é um dos marcos mais importantes da carreira de Alla Pugacheva. Marcou o início da colaboração com o compositor letão Raymond Pauls, uma parceria que definiu a música pop soviética dos anos 80.

A Narrativa de Inversão: A letra apresenta uma estrutura teatral em três atos: a admiração da discípula na plateia, o sonho de partilhar o palco e, finalmente, a inversão de papéis onde a discípula se torna a estrela e o mestre passa a ser o espectador na famosa «oitava fila».

Simbolismo da Rampa: A «luz da rampa» (рампы свет) simboliza a barreira física e metafórica entre o artista e o público, um tema recorrente na obra de Pugacheva, que sempre explorou a solidão e a glória de estar sob os holofotes.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Завороженно[Za-va-RO-zhyn-na]Fascinado / EncantadoAdvérbio que descreve um estado de estar sob um feitiço ou profunda admiração.
Парите[Pa-RI-ti]Pairais / VoaisVerbo 'Parit'' na 2ª pessoa do plural (Vós). Indica voar sem bater as asas, como um condutor de orquestra no palco.
Ряд[Ryát]FilaSubstantivo masculino usado para designar as filas de assentos num teatro ou sala de concertos.
Рампа[RAM-pa]RibaltaSubstantivo feminino. Refere-se às luzes na borda frontal do palco de um teatro.
Плен[Plyen]Cativeiro / PrisãoSubstantivo masculino. Metaforicamente usado aqui para o estado de anonimato ou invisibilidade.
Звездный[ZVYÓZ-dniy]Estelar / De estrelaAdjetivo derivado de 'zvezda' (estrela). 'Zvezdnyy chas' significa o momento de maior sucesso ou glória.

Parte 2: O Uso Formoso do «Вы» (Vós) de Respeito
A letra utiliza consistentemente o pronome Вы e as suas formas declinadas (Вам, Вас, Ваш) com letra maiúscula (implícita na cortesia).
• Em russo, o tratamento por 'Вы' é obrigatório para demonstrar respeito por um mestre ou mestre (Maestro).
• Note-se a concordância dos adjetivos e verbos no plural, mesmo dirigindo-se a uma única pessoa: «Вы так высоко парите».

Parte 3: Comparações com «Как» e «Словно»
Para criar a atmosfera mágica do teatro, Reznik utiliza partículas comparativas:
Словно (como se / tal qual): «...и словно замер целый мир».
Как (como): «Пусть мы далеки, как «да» и «нет».
Estas partículas ajudam a estabelecer o contraste entre a realidade do quotidiano e a transcendência da música.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В каком ряду сидела героиня, а потом и сам Маэстро?

Em que fila se sentava a heroína e, mais tarde, o próprio Maestro?

Faz a correspondência entre os papéis descritos na música:

Russo:
Учитель
Оркестр
Ученица
Português:
Mestre (Маэстро)
Discípula (Героиня)
Orquestra

Что объединяет героев, несмотря на то что они далеки как «да» и «нет»?

O que une os heróis, apesar de estarem tão distantes como o «sim» e o «não»?