Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Как тревожен этот путь

Kak trevozhen etot put

Quão inquieto é este caminho

Álbum: Как тревожен этот путь
Compositor: Alla Pugacheva
Letrista: Ilya Reznik
Arranjador: Alla Pugacheva

Letra em Russo

Как тревожен этот путь
Не уснуть мне, не уснуть
Деревеньки, купола
И метель белым–бела
Отрешенно закружила
Чтобы снова я решила
Все вернуть

Как тревожен этот путь
Куда–нибудь...
Как тревожен этот путь!

Как тревожен этот путь
Не уснуть мне, не уснуть
Деревеньки, купола
И метель белым–бела
Отрешенно закружила
Чтобы снова я решила
Все вернуть
Как тревожен этот путь
Куда–нибудь...
Как тревожен этот путь!
Как тревожен этот путь
Мне судьбу не обмануть
Вот и кончился мой день
Чтоб спасти меня от бедствий
Больно так сжимает сердце
Безопасности ремень
Ну не вздохнуть!
Ах, как тревожен этот путь
Куданибудь...
Ах, как тревожен этот путь!

Как тревожен этот путь
Не уснуть мне, не уснуть
Не упасть на облака
Не увидеть свысока
Чем кончается дорога
И когда уймет тревогу
Этот путь!
Этот путь, тревожный путь
Куданибудь...
Как тревожен этот путь!
Как тревожен этот путь!
Как тревожен этот путь!
Как тревожен этот путь!
Как тревожен этот путь!

Tradução em Português

Quão inquieto é este caminho
Não consigo adormecer, não consigo
Aldeias, cúpulas
E a tempestade de neve é branca, branquíssima
Girou desapegadamente
Para que eu decidisse de novo
Retornar tudo

Quão inquieto é este caminho
Para algum lugar...
Quão inquieto é este caminho!

Quão inquieto é este caminho
Não consigo adormecer, não consigo
Aldeias, cúpulas
E a tempestade de neve é branca, branquíssima
Girou desapegadamente
Para que eu decidisse de novo
Retornar tudo
Quão inquieto é este caminho
Para algum lugar...
Quão inquieto é este caminho!
Quão inquieto é este caminho
Não posso enganar o destino
Eis que terminou o meu dia
Para me salvar dos desastres
Aperta o coração com tanta dor
O cinto de segurança
Ora, nem dá para respirar!
Ah, quão inquieto é este caminho
Para algum lugar...
Ah, quão inquieto é este caminho!

Quão inquieto é este caminho
Não consigo adormecer, não consigo
Não cair sobre as nuvens
Não ver lá de cima
Onde termina a estrada
E quando acalmará a ansiedade
Este caminho!
Este caminho, caminho inquieto
Para algum lugar...
Quão inquieto é este caminho!
Quão inquieto é este caminho!
Quão inquieto é este caminho!
Quão inquieto é este caminho!
Quão inquieto é este caminho!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Jornada Existencial e a Solidão da Estrada
Título do Álbum: Esta canção dá nome ao álbum e define a sua atmosfera. A «estrada» aqui não é apenas física, mas uma metáfora para a vida artística e pessoal de Pugacheva, marcada por constantes viagens, exaustão e incerteza.

Imagens da Rússia Profunda: A menção a «aldeias» (dereven'ki) e «cúpulas» (kupola) evoca a paisagem clássica das províncias russas vistas através da janela de um carro ou comboio, reforçando o sentimento de uma alma errante que atravessa o vasto país.

O Cinto de Segurança: Uma das metáforas mais poderosas da música é o cinto de segurança («ремень безопасности») que aperta o coração ao ponto de não deixar respirar. Simboliza as restrições, as medidas de proteção ou as convenções sociais que, ao tentarem «salvar» a pessoa de desastres, acabam por sufocar a sua liberdade e emoção.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тревожен[Tri-VO-zhen]Inquieto / AnsiosoAdjetivo na forma curta. Descreve um estado de inquietação ou perigo latente.
Метель[Mi-TYEL']Tempestade de neve / NevascaSubstantivo feminino. Imagem russa clássica para confusão ou isolamento térmico e emocional.
Куда-нибудь[Ku-DA-ni-but']Para algum lugar (qualquer)Advérbio indefinido. Indica uma direção desconhecida ou irrelevante para o falante.
Бедствие[BYET-stvi-ye]Desastre / CalamidadeSubstantivo neutro. Refere-se a grandes problemas ou catástrofes.
Обмануть[Ab-ma-NUT']Enganar / IludirVerbo no infinitivo. Frequentemente usado com a palavra 'sud'ba' (destino).
Уймёт[Uy-MYOT]Acalmará / CessaráVerbo 'uymit'' no futuro. Refere-se a fazer parar uma dor ou uma tempestade.

Parte 2: Verbos Impessoais de Impossibilidade
A música usa a estrutura Не уснуть мне (Não consigo adormecer).
• Em russo, para expressar que o sujeito não consegue realizar uma ação devido a fatores internos ou externos, usa-se o verbo no infinitivo com o sujeito no Caso Dativo (мне).
• Esta construção enfatiza que a falta de sono é algo que «acontece» à pessoa, fugindo ao seu controlo voluntário.

Parte 3: O Adjetivo Intensificado «Белым-бела»
A expressão Белым-бела é uma forma poética e folclórica de intensificação.
• Consiste na repetição da raiz do adjetivo (belyy - branco) ligada por um hífen, onde a primeira parte está no Instrumental e a segunda na forma curta.
• Significa «extremamente branca» ou «completamente coberta de branco», criando uma imagem visual muito forte da neve que tudo apaga.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему героине трудно вздохнуть в пути?

Porque é que a heroína tem dificuldade em respirar no caminho?

Faz a correspondência entre os elementos do caminho e as suas descrições:

Russo:
Путь
Метель
Сердце
Português:
Branca, branquíssima
Inquieto (Тревожен)
Aperta com dor

Что метель сделала «отрешенно»?

O que fez a tempestade de neve de forma «desapegada»?