Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Не улетай

Ne uletay

Não voes para longe

Álbum: Да!
Compositor: Andrey Misin
Letrista: Sergey Patrushev
Arranjador: Alla Pugacheva

Letra em Russo

Я не играла не в любовь и не в грусть
И не ждала, когда ты говорил - вернусь
Говорил - вернусь
И не просила я чужого тепла
И не стремилась быть ближе, чем была
Ближе, чем была

Но вчера ты прошептал во сне
Ты прошептал чьё-то чужое имя
Имена это птицы вчерашних дней
Не улетай, не улетай за ними, не улетай

Я не хотела брать у жизни взаймы
Я не мечтала быть звездою среди тьмы
Звездою среди тьмы
Я не пыталась взять кого-то в свой плен
Но так хотелось в жизни новых перемен
Новых перемен

Но вчера ты прошептал во сне
Ты прошептал чьё-то чужое имя
Имена это птицы вчерашних дней
Не улетай, не улетай за ними, не улетай

Не улетай, не улетай

Но вчера ты прошептал во сне
Ты прошептал чьё-то чужое имя
Имена это птицы вчерашних дней
Не улетай, не улетай за ними, не улетай

Не улетай, не улетай

Tradução em Português

Eu não brinquei nem ao amor nem à tristeza
E não esperei, quando tu dizias - voltarei
Dizias - voltarei
E não pedi eu o calor de outrem
E não ansiei estar mais perto do que estava
Mais perto do que estava

Mas ontem tu sussurraste no sonho
Tu sussurraste o nome de outra pessoa
Os nomes são pássaros de dias passados
Não voes para longe, não voes atrás deles, não voes

Eu não quis pedir emprestado à vida
Eu não sonhei ser uma estrela no meio da escuridão
Estrela no meio da escuridão
Eu não tentei prender ninguém no meu cativeiro
Mas desejei tanto novas mudanças na vida
Novas mudanças

Mas ontem tu sussurraste no sonho
Tu sussurraste o nome de outra pessoa
Os nomes são pássaros de dias passados
Não voes para longe, não voes atrás deles, não voes

Não voes para longe, não voes

Mas ontem tu sussurraste no sonho
Tu sussurraste o nome de outra pessoa
Os nomes são pássaros de dias passados
Não voes para longe, não voes atrás deles, não voes

Não voes para longe, não voes

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Fragilidade da Confiança e a Metáfora do Voo
Nomes como Pássaros: A letra apresenta uma imagem poética belíssima onde nomes de amores passados são comparados a pássaros («Имена это птицы вчерашних дней»). Estes pássaros têm o poder de levar a mente do parceiro para longe da realidade presente, causando insegurança na narradora.

Sussurros no Sonho: O conflito central da música surge de um ato inconsciente — sussurrar um nome alheio durante o sono. Para Pugacheva, este detalhe é o gatilho para uma reflexão sobre a posse e a liberdade dentro de uma relação.

Viver sem Empréstimos: A frase «pedir emprestado à vida» (брать у жизни взаймы) sugere uma filosofia de autenticidade, onde a protagonista não quer viver de ilusões ou de felicidades temporárias que terão de ser pagas com dor mais tarde.

Estrela na Escuridão: Embora Alla seja a maior estrela da Rússia, aqui ela canta sob a perspetiva de alguém que não procurou a glória («я не мечтала быть звездою»), mas sim a estabilidade emocional e mudanças genuínas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Прошептал[Pra-shyp-TAL]SussurrouPassado masculino do verbo 'Sheptat'' (Sussurrar/Segredar).
Чужое[Chu-ZHO-ye]Alheio / De outremAdjetivo neutro; refere-se a algo que não pertence ao círculo íntimo ou ao casal.
Взаймы[Vzay-MY]EmprestadoAdvérbio usado frequentemente com os verbos 'brat'' (tomar) ou 'dat'' (dar).
Плен[Plyen]Cativeiro / PrisãoSubstantivo masculino; aqui usado de forma metafórica para a posse emocional.
Перемен[Pi-ri-MYEN]MudançasGenitivo plural de 'Peremena'. Usado com o verbo 'khotelos'' (desejava-se).
Улетай[U-li-TAY]Voa para longeImperativo do verbo 'Uletat''. O prefixo 'u-' indica afastamento.

Parte 2: Verbos Impessoais com Dativo (Хотелось мне)
A letra utiliza a construção хотелось (desejava-se / apetecia).
• Embora o 'мне' (a mim) esteja implícito, a estrutura хотелось новых перемен mostra como o russo expressa desejos que surgem na alma de forma quase espontânea, sem um sujeito ativo forte.

Parte 3: Negação Reforçada (Ни в... ни в...)
A frase inicial «Я не играла ни в любовь и ни в грусть» demonstra a negação dupla russa.
• Quando negamos várias coisas em sequência, usamos a partícula ни, que funciona como o nosso 'nem'. O verbo principal deve estar sempre acompanhado pela partícula не.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что прошептал герой во сне?

O que sussurrou o herói no sonho?

Liga as metáforas aos seus pares na música:

Russo:
Имена
Тьма
Вчера
Português:
Птицы
Звезда
Вчерашних дней

Чего хотелось героине в жизни?

O que é que a heroína desejava na vida?