Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Брось сигарету!

Bros' sigaretu!

Larga o Cigarro!

Álbum: Алла
Compositor: Alla Pugacheva
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Yury Chernavsky

Letra em Russo

Зачем ты куришь, девочка, зачем?
Дым ядовитый, словно змейка, тянется
Любовь, поверь, не станет горячей
А боль, хоть и притихнет, но останется

Нет, никого не избавляет это
Ни от невзгод житейских, ни от гроз

Брось сигарету, брось сигарету, брось сигарету, брось!
Брось сигарету, брось сигарету, брось сигарету, брось!

Зачем ты куришь, девочка, постой!
К чему с отравой жуткой хороводишься?
Стеной из дыма самою густой
От горя и беды не отгородишься

Блуждая в мире нереальном где-то
Живешь с душою собственною врозь

Брось сигарету, брось сигарету, кому говорю, брось!
Брось сигарету, брось сигарету, брось сигарету, брось!

В душе еще мерцает лучик света
Смотри, о нем жалеть бы не пришлось

Брось сигарету, брось сигарету, брось сигарету, брось!
Брось сигарету, брось сигарету, брось сигарету, брось!

Tradução em Português

Porque fumas tu, menina, porque?
O fumo venenoso, como uma cobrinha, estende-se
O amor, acredita, não se tornará mais quente
E a dor, embora acalme, permanecerá

Não, isto não livra ninguém
Nem das adversidades da vida, nem das tempestades

Larga o cigarro, larga o cigarro, larga o cigarro, larga!
Larga o cigarro, larga o cigarro, larga o cigarro, larga!

Porque fumas tu, menina, para!
Para que andas às voltas com esse veneno terrível?
Com a parede de fumo mais densa
Não te isolarás do desgosto e do infortúnio

Vagueando algures num mundo irreal
Vives separada da tua própria alma

Larga o cigarro, larga o cigarro, estou a dizer-te, larga!
Larga o cigarro, larga o cigarro, larga o cigarro, larga!

Na alma ainda brilha um raio de luz
Cuidado, para que não tenhas de te arrepender por ele

Larga o cigarro, larga o cigarro, larga o cigarro, larga!
Larga o cigarro, larga o cigarro, larga o cigarro, larga!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Campanha Social e Estética Synth-pop
Mensagem Antitabagismo: Lançada numa época em que o consumo de tabaco era extremamente glamourizado na URSS, esta canção funcionou quase como uma campanha de saúde pública. Pugacheva adota um tom maternal e protetor, dirigindo-se a uma «menina» (девочка) que tenta esconder a sua dor no fumo.

Leonid Derbenyov: O letrista Leonid Derbenyov, um dos maiores nomes da canção soviética, utiliza metáforas visuais fortes, como a «cobrinha de fumo» (змейка дыма), para descrever a natureza traiçoeira do vício que promete alívio mas entrega apenas isolamento.

Dualidade da Performance: Embora a letra seja um conselho sério, o arranjo de Yury Chernavsky é vibrante e dançante. Nos concertos, Pugacheva interpretava-a com grande energia, muitas vezes interagindo diretamente com o público, tornando o refrão «Bros' sigaretu!» um grito de ordem icónico da sua fase final dos anos 80.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ядовитый[Ya-da-VI-tyy]Venenoso / TóxicoAdjetivo que descreve o fumo do cigarro.
Отрава[At-RA-va]VenenoSubstantivo feminino; termo depreciativo para o tabaco na letra.
Невзгоды[Niv-ZGODY]Adversidades / InfortúniosSubstantivo plural; refere-se às dificuldades da vida quotidiana.
Густой[Gus-TOY]Denso / EspessoAdjetivo que qualifica a parede de fumo.
Врозь[Vroz']Separadamente / À parteAdvérbio que indica falta de união ou harmonia (viver separada da alma).
Мерцает[Mir-TSA-yet]Brilha / Cintila / OscilaVerbo que descreve a luz fraca que ainda resta na alma.

Parte 1: O Imperativo «Брось» (Larga/Abandona)
O verbo бросить significa literalmente 'atirar' ou 'lançar', mas é o verbo padrão para dizer 'parar' ou 'largar' um vício.
• «Брось сигарету» (Larga o cigarro).
• É um imperativo da forma perfectiva, indicando que a ação deve ser imediata e definitiva.

Parte 2: Negação Dupla com «Ни... ни...»
O russo utiliza a negação dupla para enfatizar a exclusão de várias opções.
• «Ни от невзгод, ни от гроз» (Nem das adversidades, nem das tempestades).
• A estrutura exige que o verbo principal também esteja na negativa (не избавляет), criando uma negação total.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Meio (Стеной)
O substantivo Стена (parede) aparece no Caso Instrumental (Стеной).
• «Стеной из дыма... не отгородишься» (Com/através de uma parede de fumo... não te isolarás).
• Indica o meio ou o instrumento que a pessoa tenta usar (inutilmente) para se proteger dos problemas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается дым в первом куплете?

Com que é comparado o fumo no primeiro verso?

Faz a correspondência entre os perigos e as proteções mencionadas na letra:

Russo:
Душа
Стена
Отрава
Português:
Жуткая
Из дыма
Живёт врозь

Что ещё мерцает в душе, согласно песне?

O que ainda brilha na alma, segundo a canção?