Anterior Próxima
Letra em Russo
Как будто горькое вино
Как будто вычурная поза
Под шум хмельных идей
Пришла мечта о ней
Как будто роза под наркозом
Да, я люблю, да, я люблю
Об этом песни я пою
И петь не надо о другом
Мы о другом споём потом
А я люблю, а я люблю
И удержаться не могу
Я оптимист, я оптимист
Я гетеросексуалист
Меня уводит в темноту
Счастливая меланхолия
И пусть жестока плеть
Я не устану петь
Её потрёпанное имя
Да, я люблю, да, я люблю
Об этом песни я пою
И петь не надо о другом
Мы о другом споём потом
А я люблю, а я люблю
И удержаться не могу
Я оптимист, я оптимист
Я гетеросексуалист
Да, я люблю, да, я люблю
Об этом песни я пою
И петь не надо о другом
Мы о другом споём потом
А я люблю, а я люблю
И удержаться не могу
Я оптимист, я оптимист
Я гетеросексуалист
Как будто вычурная поза
Под шум хмельных идей
Пришла мечта о ней
Как будто роза под наркозом
Да, я люблю, да, я люблю
Об этом песни я пою
И петь не надо о другом
Мы о другом споём потом
А я люблю, а я люблю
И удержаться не могу
Я оптимист, я оптимист
Я гетеросексуалист
Меня уводит в темноту
Счастливая меланхолия
И пусть жестока плеть
Я не устану петь
Её потрёпанное имя
Да, я люблю, да, я люблю
Об этом песни я пою
И петь не надо о другом
Мы о другом споём потом
А я люблю, а я люблю
И удержаться не могу
Я оптимист, я оптимист
Я гетеросексуалист
Да, я люблю, да, я люблю
Об этом песни я пою
И петь не надо о другом
Мы о другом споём потом
А я люблю, а я люблю
И удержаться не могу
Я оптимист, я оптимист
Я гетеросексуалист
Tradução em Português
Como se fosse um vinho amargo
Como se fosse uma pose pretensiosa
Sob o ruído de ideias embriagadas
Chegou o sonho sobre ela
Como se fosse uma rosa sob anestesia
Sim, eu amo, sim, eu amo
Sobre isso eu canto canções
E não é preciso cantar sobre outra coisa
Nós cantaremos sobre outra coisa depois
Mas eu amo, mas eu amo
E não me consigo conter
Eu sou otimista, eu sou otimista
Eu sou heterossexualista
Leva-me para a escuridão
Uma feliz melancolia
E ainda que o chicote seja cruel
Eu não me cansarei de cantar
O seu nome gasto
Sim, eu amo, sim, eu amo
Sobre isso eu canto canções
E não é preciso cantar sobre outra coisa
Nós cantaremos sobre outra coisa depois
Mas eu amo, mas eu amo
E não me consigo conter
Eu sou otimista, eu sou otimista
Eu sou heterossexualista
Sim, eu amo, sim, eu amo
Sobre isso eu canto canções
E não é preciso cantar sobre outra coisa
Nós cantaremos sobre outra coisa depois
Mas eu amo, mas eu amo
E não me consigo conter
Eu sou otimista, eu sou otimista
Eu sou heterossexualista
Como se fosse uma pose pretensiosa
Sob o ruído de ideias embriagadas
Chegou o sonho sobre ela
Como se fosse uma rosa sob anestesia
Sim, eu amo, sim, eu amo
Sobre isso eu canto canções
E não é preciso cantar sobre outra coisa
Nós cantaremos sobre outra coisa depois
Mas eu amo, mas eu amo
E não me consigo conter
Eu sou otimista, eu sou otimista
Eu sou heterossexualista
Leva-me para a escuridão
Uma feliz melancolia
E ainda que o chicote seja cruel
Eu não me cansarei de cantar
O seu nome gasto
Sim, eu amo, sim, eu amo
Sobre isso eu canto canções
E não é preciso cantar sobre outra coisa
Nós cantaremos sobre outra coisa depois
Mas eu amo, mas eu amo
E não me consigo conter
Eu sou otimista, eu sou otimista
Eu sou heterossexualista
Sim, eu amo, sim, eu amo
Sobre isso eu canto canções
E não é preciso cantar sobre outra coisa
Nós cantaremos sobre outra coisa depois
Mas eu amo, mas eu amo
E não me consigo conter
Eu sou otimista, eu sou otimista
Eu sou heterossexualista
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Sátira ao Unissexo e a Autoironia
Segundo Gleb Samoylov, «Гетеросексуалист» (Heterossexualista) surgiu como uma resposta satírica à moda emergente do «unissexo» e da androginia na década de 90, bem como à opinião prevalecente nos círculos boémios de que apenas os homossexuais seriam capazes de criar verdadeira arte.
Segundo Gleb Samoylov, «Гетеросексуалист» (Heterossexualista) surgiu como uma resposta satírica à moda emergente do «unissexo» e da androginia na década de 90, bem como à opinião prevalecente nos círculos boémios de que apenas os homossexuais seriam capazes de criar verdadeira arte.
• A Reivindicação do Comum: Numa época em que a extravagância era a norma no rock, a banda declara-se «otimista» e «heterossexualista» num tom quase de marcha militar e absurdamente alegre. Há uma forte dose de autoironia na forma como reivindicam a sua orientação sexual como se fosse um ato de rebelião de uma minoria incompreendida.
• Estética Decadente: Apesar do refrão animado, os versos mantêm a estética gótica e decadente da banda. Referências a «vinho amargo», «chicote cruel» e «rosa sob anestesia» misturam o amor tradicional com o imaginário masoquista, de dor e entorpecimento químico, criando o contraste típico dos Agatha Christie.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вычурный | [VY-chur-niy] | Pretensioso / Extravagante / Afetado | Adjetivo. Descreve algo artificial ou exageradamente ornamentado. |
| Хмельной | [Khmil'-NOY] | Embriagado / Inebriante | Adjetivo. Relacionado com o efeito do álcool (ou ideias delirantes). |
| Наркоз | [Nar-KOS] | Anestesia | Substantivo masculino. |
| Удержаться | [U-dir-ZHAT'-sya] | Conter-se / Segurar-se | Verbo reflexivo. Usado frequentemente na negativa: não me consigo conter. |
| Меланхолия | [Mi-lan-KHO-li-ya] | Melancolia | Substantivo feminino. |
| Потрёпанный | [Pa-TRYO-pan-niy] | Gasto / Surrado / Esfarrapado | Adjetivo (particípio passivo). Descreve algo muito usado ou castigado pelo tempo. |
Parte 2: A Conjunção Comparativa «Как будто»
A expressão Как будто (Como se / Como se fosse) é usada repetidamente na primeira estrofe. Serve para criar comparações imaginárias ou poéticas.• Как будто горькое вино (Como se fosse um vinho amargo).
• Как будто вычурная поза (Como se fosse uma pose pretensiosa).
• Em russo, ao contrário do português (que exige o modo conjuntivo «fosse»), esta conjunção pode ser seguida diretamente por um substantivo no caso Nominativo.
Parte 3: Oximoro (Contradição de Termos)
A letra contém a expressão poética «Счастливая меланхолия» (Uma feliz melancolia). A união de palavras com significados logicamente opostos (oximoro) é uma figura de estilo central na poesia decadente russa, usada para descrever estados de alma complexos e contraditórios onde a tristeza traz algum tipo de prazer ou iluminação.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем называет себя герой в припеве?
Como se intitula o herói no refrão?
Liga os adjetivos aos respetivos substantivos de acordo com os versos:
Russo:
Потрёпанное
Горькое
Вычурная
Português:
Вино (Vinho)
Поза (Pose)
Имя (Nome)
Чего не может сделать лирический герой?
O que é que o herói lírico não consegue fazer?
🎵 Outras Músicas de "Опиум"
1
Хали Гали Кришна
Hali Gali Krishna
Hali Gali Krishna
2
Тоска без конца
Toska bez kontsa
Melancolia sem fim
3
Абордаж
Abordazh
Abordagem
4
Вечная любовь
Vechnaya lyubov
Amor eterno
5
Чёрная луна
Chernaya luna
Lua Negra
6
Сказочная тайга
Skazochnaya tayga
Taiga de Conto de Fadas
7
Трансильвания
Transilvaniya
Transilvânia
8
Насилие
Nasilie
Violência
9
Ты и я
Ty i ya
Tu e eu
11
Опиум для никого
Opium dlya nikogo
Ópio para ninguém
12
Ни там ни тут
Ni tam ni tut
Nem aqui nem ali
13
Дворник
Dvornik
O Varredor
