Anterior Próxima
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Чёрная луна

Chernaya luna

Lua Negra

Álbum: Опиум
Compositor: Vadim Samoylov
Letrista: Gleb Samoylov
Arranjador: Agatha Christie

Letra em Russo

Задумывая чёрные дела
На небе ухмыляется Луна
А звёзды будто мириады стрел
Ловя на мушку силуэты снов
Смеётся и злорадствует любовь
И мы с тобой попали на прицел

Я же своей рукою
Сердце твое прикрою
Можешь лететь
И не бояться больше ничего
Сердце твоё двулико
Сверху оно набито
Мягкой травой
А снизу каменное-каменное дно

Смотри же и глазам своим не верь:
На небе затаился черный зверь
В глазах его я чувствую беду
Не знал и не узнаю никогда
Зачем ему нужна твоя душа
Она гореть не сможет и в аду

Я же своей рукою
Сердце твое прикрою
Можешь лететь
И не бояться больше ничего
Сердце твоё двулико
Сверху оно набито
Мягкой травой
А снизу каменное-каменное дно
Я же своей рукою
Сердце твое прикрою
Можешь лететь
И не бояться больше ничего
Сердце твоё двулико
Сверху оно набито
Мягкой травой
А снизу каменное-каменное дно
Я своей рукою
Сердце твое прикрою
Можешь лететь
И не бояться больше ничего
Сердце твоё двулико
Сверху оно набито
Мягкой травой
А снизу каменное-каменное дно

Каменное-каменное дно
Каменное-каменное

Tradução em Português

Planeando atos negros
No céu a Lua sorri maliciosamente
E as estrelas como miríades de setas
Apanhando na mira as silhuetas dos sonhos
Ri e regozija-se maldosamente o amor
E eu e tu fomos apanhados na mira

Eu com a minha própria mão
Cobrirei o teu coração
Podes voar
E não ter medo de mais nada
O teu coração tem duas faces
Por cima ele está recheado
De erva macia
E por baixo um fundo de pedra, fundo de pedra

Olha e não acredites nos teus olhos:
No céu emboscou-se uma fera negra
Nos seus olhos eu sinto a desgraça
Não sabia e nunca saberei
Para que precisa ele da tua alma
Ela não conseguirá arder nem no inferno

Eu com a minha própria mão
Cobrirei o teu coração
Podes voar
E não ter medo de mais nada
O teu coração tem duas faces
Por cima ele está recheado
De erva macia
E por baixo um fundo de pedra, fundo de pedra
Eu com a minha própria mão
Cobrirei o teu coração
Podes voar
E não ter medo de mais nada
O teu coração tem duas faces
Por cima ele está recheado
De erva macia
E por baixo um fundo de pedra, fundo de pedra
Eu com a minha própria mão
Cobrirei o teu coração
Podes voar
E não ter medo de mais nada
O teu coração tem duas faces
Por cima ele está recheado
De erva macia
E por baixo um fundo de pedra, fundo de pedra

Fundo de pedra, fundo de pedra
De pedra, de pedra

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Gótico Romance e a Frieza Emocional
«Чёрная луна» (Lua Negra) tornou-se um dos maiores sucessos dos Agatha Christie e é um excelente exemplo do seu romantismo decadente e gótico.

A Criação de Última Hora: Curiosamente, esta música foi a última a ser gravada para o álbum «Opium». Quando o disco já estava praticamente misturado, Gleb Samoylov e Alexander Kozlov aperceberam-se de que não havia nenhuma canção da autoria do irmão mais velho, Vadim. Vadim compôs rapidamente a música, Gleb escreveu a letra, e assim nasceu um dos seus maiores clássicos.

A Metáfora do Coração Dúplice: A imagem central do refrão — um coração que por cima é cheio de erva macia, mas cujo fundo é de pedra — é uma descrição poética brutal de alguém emocionalmente impenetrável ou hipócrita. A sua alma é tão fria que «nem no inferno conseguirá arder».

O Amor Predatório: Na estética da banda, o amor não é algo puro ou curativo. Ele «ri e regozija-se maldosamente» (злорадствует), e os amantes são alvos «apanhados na mira» (попали на прицел) por forças obscuras, como a «fera negra» escondida no céu.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ухмыляться[Ukh-myl-YAT'-sya]Sorrir maliciosamente / Sorrir com desdémVerbo reflexivo. Sorriso que revela troça ou intenções ocultas.
Прицел[Pri-TSEL]Mira (de uma arma)Substantivo masculino.
Двулико[Dvu-LI-ka]De duas faces / DúpliceAdjetivo na forma curta. Refere-se a hipocrisia ou dualidade.
Дно[Dno]FundoSubstantivo neutro. O fundo de um recipiente, mar, ou coração.
Зверь[Zvyer']Fera / Animal selvagemSubstantivo masculino.
Ад[At]InfernoSubstantivo masculino. «В аду» = No inferno.

Parte 2: Gerúndio Presente (Деепричастие несовершенного вида)
A música começa com dois gerúndios que indicam ações a acontecer simultaneamente com a ação principal: «Задумывая чёрные дела» (Planeando atos negros) e «Ловя на мушку» (Apanhando na mira). Estes verbos terminam em ou e traduzem-se normalmente pelo gerúndio em português (-ndo).

Parte 3: O Prefixo «Зло-» (Mal / Maldade)
A palavra злорадствует (regozija-se maldosamente) é formada pela junção de «зло» (mal) e «радоваться» (alegrar-se). Em russo, o prefixo ou raiz «зло-» cria palavras que descrevem más intenções, como «злодей» (vilão/malfeitor) ou «злопамятный» (rancoroso).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает Луна на небе в первой строчке?

O que faz a Lua no céu na primeira linha da música?

Liga as partes do coração de acordo com a música:

Russo:
Сверху (Por cima)
Сердце (Coração)
Снизу (Por baixo)
Português:
Erva macia
Fundo de pedra
Tem duas faces (Двулико)

Где не сможет гореть душа?

Onde não conseguirá a alma arder?