Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Снег

Sneg

Neve

Álbum: Земфира
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira Ramazanova

Letra em Russo

Я ворвалась в твою жизнь, и ты обалдела
Я захотела любви, ты же не захотела
Может, я чё не то говорю
Ты послушай, послушай
Я же дарю тебе звезду
Продаю свою душу, напряги ж свои уши
Мне так мечталось, чтобы люди хотели иначе
М-м, незадача — попала сама под раздачу
Там первый снег, даже он ни к чему
Ты молчишь, а послушай
Боже ж, я цинник, а ты говоришь
Про какую-то душу, пожалей ж мои уши

Я понимаю: ни к чему разговоры
Я не хочу с тобой ссоры
«Веришь»
Больше «знаешь»
Можно взлететь, улететь, налетаться
Может, уйти, либо остаться
Но ты же
Таешь
Снег
Снег
Снег
Таешь, снег

Сорок минут пролетели, как слово «до завтра»
Снег на ботинках, во взгляде сплошная неправда
Я так устала, чего ж ты хотела?
Сама-то хоть знаешь? (Нет)
Видимо, есть, что и оттого дурака
Ты валяешь, меня напрягаешь

Tradução em Português

Eu invadi a tua vida e tu ficaste pasmada
Eu quis amor, mas tu não quiseste
Talvez eu esteja a dizer algo errado
Ouve, ouve
Eu dou-te uma estrela
Vendo a minha alma, esforça lá os teus ouvidos
Eu sonhava que as pessoas quisessem de outra forma
M-m, que azar — acabei por levar por tabela
Lá está a primeira neve, até ela é escusada
Tu calas-te, mas ouve
Meu Deus, eu sou cínica e tu falas
Sobre uma alma qualquer, poupa lá os meus ouvidos

Eu compreendo: conversas não servem para nada
Eu não quero discussões contigo
«Acreditas»
Mais do que «sabes»
Pode-se levantar voo, voar para longe, voar muito
Pode-se ir embora, ou ficar
Mas tu
Derretes
Neve
Neve
Neve
Derretes, neve

Quarenta minutos voaram, como a expressão «até amanhã»
Neve nas botas, no olhar uma mentira total
Eu estou tão cansada, o que é que tu querias?
Tu própria, ao menos, sabes? (Não)
Pelos vistos, há algo, e por isso estás a
Fazer-te de tonta, estás a dar-me cabo dos nervos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Primeira Canção do «Olimpo»
Escrita em outubro de 1997, «Снег» foi a primeira composição de Zemfira após um hiato de dez anos. A letra nasceu de forma espontânea enquanto a artista olhava pela janela e via a primeira neve do ano cair em Ufa. Embora inicialmente tenha sido recebida com ceticismo pelo seu engenheiro de som, a canção rapidamente se tornou um sucesso, validando o seu talento e incentivando-a a escrever o resto do álbum.

Provocação e Identidade Queer
Zemfira admitiu que escreveu esta música com o intuito de impressionar e «comprar» os seus colegas da rádio «Europa Plus Ufa», onde trabalhava na altura. Sabendo que havia pessoas de orientação sexual não tradicional na equipa, utilizou o género feminino para se dirigir ao objeto do seu afeto («ты обалдела» — tu [feminino] ficaste pasmada), marcando uma das primeiras referências abertas a temas homossexuais no rock mainstream russo do pós-URSS.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Снег[Snyek]NeveSubstantivo masculino.
Душа[Du-SHA]AlmaSubstantivo feminino.
Ссора[SSO-ra]Discussão / BrigaSubstantivo feminino.
Таять[TA-yat']DerreterVerbo no infinitivo.
Звезда[Zvez-DA]EstrelaSubstantivo feminino.
Неправда[Ni-PRAV-da]Mentira / InverdadeLiteralmente: 'Não-verdade'.

Parte 2: O Imperativo Familiar
Zemfira utiliza o imperativo para dar ordens ou fazer pedidos diretos:
Послушай (Ouve / Escuta).
Пожалей (Tem pena / Poupa).
Напряги (Esforça / Tensiona).

Parte 3: A Expressão Idiomática «Валять дурака»
A letra utiliza a expressão «Ты дурака валяешь»:
Валять дурака (Valyat' duraka) significa literalmente «rolar o tonto».
• O sentido real é «fazer-se de parvo», «perder tempo» ou «não levar nada a sério».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает снег в песне?

O que faz a neve na canção?

Liga as palavras russas aos seus significados em português:

Russo:
Ссора
Звезда
Душа
Português:
Estrela
Alma
Discussão

Как пролетели сорок минут?

Como voaram os quarenta minutos?