Próxima
Letra em Russo
Ты стучала в дверь открытую
Я молчала, как убитая
Обманули, на улице та же жара
Загорели руки в тёмное
Надоели звуки стрёмные
Прошатались по городу ночь до утра
Я задыхаюсь от нежности
От твоей, моей свежести
Я помню все твои трещинки
Ага-ага, пою твои, мои песенки
Ну почему? Лай-ла-лай
Ну почему? Лай-ла-лай
Много чаю, окно открытое
А я скучаю, я забытая
Просмотрела, как месяц линяет в Луну
Постучали в дверь открытую
А я в печали, да, я разбитая
Не тупите, я не объявляла войну
Я задыхаюсь от нежности
От твоей, моей свежести
Я помню все твои трещинки
Ага-ага, пою твои, мои песенки
Ну почему? Лай-ла-лай
Ну почему? Лай-ла-лай
Я молчала, как убитая
Обманули, на улице та же жара
Загорели руки в тёмное
Надоели звуки стрёмные
Прошатались по городу ночь до утра
Я задыхаюсь от нежности
От твоей, моей свежести
Я помню все твои трещинки
Ага-ага, пою твои, мои песенки
Ну почему? Лай-ла-лай
Ну почему? Лай-ла-лай
Много чаю, окно открытое
А я скучаю, я забытая
Просмотрела, как месяц линяет в Луну
Постучали в дверь открытую
А я в печали, да, я разбитая
Не тупите, я не объявляла войну
Я задыхаюсь от нежности
От твоей, моей свежести
Я помню все твои трещинки
Ага-ага, пою твои, мои песенки
Ну почему? Лай-ла-лай
Ну почему? Лай-ла-лай
Tradução em Português
Bateu à porta aberta
Eu calava-me como morta
Enganaram-nos, na rua [faz] o mesmo calor
Os braços bronzearam-se em escuro
Cansei-me dos sons manhosos
Deambulámos pela cidade da noite até de manhã
Sufoco de ternura
Da tua, da minha frescura
Lembro-me de todas as tuas ranhuras [detalhes]
Aha-aha, canto as tuas, as minhas canções
Mas porquê? Lai-la-lai
Mas porquê? Lai-la-lai
Muito chá, janela aberta
E eu tenho saudades, estou esquecida
Vi como a lua crescente se transforma em Lua cheia
Bateram à porta aberta
E eu em tristeza, sim, estou destroçada
Não sejam estúpidos, eu não declarei guerra
Sufoco de ternura
Da tua, da minha frescura
Lembro-me de todas as tuas ranhuras
Aha-aha, canto as tuas, as minhas canções
Mas porquê? Lai-la-lai
Mas porquê? Lai-la-lai
Eu calava-me como morta
Enganaram-nos, na rua [faz] o mesmo calor
Os braços bronzearam-se em escuro
Cansei-me dos sons manhosos
Deambulámos pela cidade da noite até de manhã
Sufoco de ternura
Da tua, da minha frescura
Lembro-me de todas as tuas ranhuras [detalhes]
Aha-aha, canto as tuas, as minhas canções
Mas porquê? Lai-la-lai
Mas porquê? Lai-la-lai
Muito chá, janela aberta
E eu tenho saudades, estou esquecida
Vi como a lua crescente se transforma em Lua cheia
Bateram à porta aberta
E eu em tristeza, sim, estou destroçada
Não sejam estúpidos, eu não declarei guerra
Sufoco de ternura
Da tua, da minha frescura
Lembro-me de todas as tuas ranhuras
Aha-aha, canto as tuas, as minhas canções
Mas porquê? Lai-la-lai
Mas porquê? Lai-la-lai
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Verão de 1998 e a Estreia de Zemfira
«Pochemu» é uma cápsula do tempo das origens de Zemfira. Segundo a própria artista, a canção foi inspirada nos eventos reais do verão de 1998 na sua cidade natal, Ufa, marcado por um calor abrasador de 40 graus. A letra mistura a apatia causada pelo clima («na rua o mesmo calor») com a intensidade emocional de um novo relacionamento.
As «Treshchinki» e a Intimidade
A palavra «Treshchinki» (pequenas ranhuras ou rachadelas) tornou-se uma das imagens mais famosas da sua carreira. Refere-se aos pequenos detalhes físicos e imperfeições de alguém que amamos — rugas de expressão, cicatrizes ou traços únicos — simbolizando uma intimidade profunda e observadora, longe dos clichés românticos habituais da pop russa da época.
«Pochemu» é uma cápsula do tempo das origens de Zemfira. Segundo a própria artista, a canção foi inspirada nos eventos reais do verão de 1998 na sua cidade natal, Ufa, marcado por um calor abrasador de 40 graus. A letra mistura a apatia causada pelo clima («na rua o mesmo calor») com a intensidade emocional de um novo relacionamento.
As «Treshchinki» e a Intimidade
A palavra «Treshchinki» (pequenas ranhuras ou rachadelas) tornou-se uma das imagens mais famosas da sua carreira. Refere-se aos pequenos detalhes físicos e imperfeições de alguém que amamos — rugas de expressão, cicatrizes ou traços únicos — simbolizando uma intimidade profunda e observadora, longe dos clichés românticos habituais da pop russa da época.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Нежность | [NYE-zhnast'] | Ternura / Delicadeza | Substantivo feminino. |
| Жара | [Zha-RA] | Calor (atmosférico) | Usado para tempo quente. |
| Печаль | [Pi-CHAL'] | Tristeza / Melancolia | Substantivo feminino. |
| Скучать | [Sku-CHAT'] | Sentir saudades / Estar entediado | Verbo no imperfeito. |
| Война | [Vay-NA] | Guerra | Substantivo feminino. |
| Задыхаться | [Za-dy-KHAT'-sya] | Sufocar / Ficar sem fôlego | Verbo reflexivo. |
Parte 2: Passado Feminino e Verbos de Movimento
Como a narradora é Zemfira, os verbos no passado terminam quase todos em -ла (feminino singular):• Стучала (Bateu), Молчала (Calou-se), Забытая (Esquecida - adjetivo particípio).
Parte 3: Preposição «Ot» (De/Por causa de)
Na frase «Я задыхаюсь от нежности», a preposição От exige o Caso Genitivo e indica a causa de um estado físico ou emocional:• Нежность (Nominativo) → От нежности (Genitivo).
• Свежесть (Nominativo) → От свежести (Genitivo).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
От чего задыхается певица?
De que é que a cantora sufoca?
Associa os adjetivos e estados aos substantivos da música:
Russo:
Открытая
Разбитая
Тёмное
Português:
Porta
Eu (cantora)
Bronzeado/Escuro
Объявляла ли героиня войну?
A protagonista declarou guerra?
🎵 Outras Músicas de "Земфира"
2
Снег
Sneg
Neve
3
Синоптик
Sinoptik
Meteorologista
4
Ромашки
Romashki
Margaridas
5
Маечки
Mayechki
Camisolas
6
СПИД
SPID
SIDA
7
Румба
Rumba
Rumba
8
Скандал
Skandal
Escândalo
9
Непошлое
Neposhloye
Puro / Não Vulgar
10
Припевочка
Pripevochka
A Santinha / Menina do Refrão
11
–140
-140
-140
12
Ариведерчи
Arivederchi
Arrivederci
13
Ракеты
Rakety
Foguetes
14
Земфира
Zemfira
Zemfira
