Anterior Próxima
Letra em Russo
Дай мне руку, я пожму её, и расстанемся навсегда
И от скуки, от истерики не останется и следа
Но даже волны разбиваются
Жизнь на этом не кончается
Не печалься, ты, конечно, лучше всех
Я запомню твои родинки и смех
Дай мне время, я хочу его
Можно сразу, можно всё
Моё имя так засвечено
И ничто меня не спасет
Но даже камни куда-то катятся
А я живее, и в эту пятницу
Собираюсь оторваться от земли
Собираюсь
Не печалься, ты, конечно, лучше всех
Я запомню твои родинки и смех
Дай мне руку, я пожму её
Дай мне руку, я пожму её
Дай мне руку
И от скуки, от истерики не останется и следа
Но даже волны разбиваются
Жизнь на этом не кончается
Не печалься, ты, конечно, лучше всех
Я запомню твои родинки и смех
Дай мне время, я хочу его
Можно сразу, можно всё
Моё имя так засвечено
И ничто меня не спасет
Но даже камни куда-то катятся
А я живее, и в эту пятницу
Собираюсь оторваться от земли
Собираюсь
Не печалься, ты, конечно, лучше всех
Я запомню твои родинки и смех
Дай мне руку, я пожму её
Дай мне руку, я пожму её
Дай мне руку
Tradução em Português
Dá-me a mão, eu vou apertá-la, e separar-nos-emos para sempre
E do tédio, da histeria, não restará nem rasto
Mas até as ondas se quebram
A vida não acaba aqui
Não te entristeças, tu és, claro, melhor do que todos
Eu lembrar-me-ei das tuas sardas e do teu riso
Dá-me tempo, eu quero-o
Pode ser logo, pode ser tudo
O meu nome está tão exposto
E nada me salvará
Mas até as pedras rolam para algum lado
E eu estou mais viva, e nesta sexta-feira
Pretendo desprender-me da terra
Pretendo
Não te entristeças, tu és, claro, melhor do que todos
Eu lembrar-me-ei das tuas sardas e do teu riso
Dá-me a mão, eu vou apertá-la
Dá-me a mão, eu vou apertá-la
Dá-me a mão
E do tédio, da histeria, não restará nem rasto
Mas até as ondas se quebram
A vida não acaba aqui
Não te entristeças, tu és, claro, melhor do que todos
Eu lembrar-me-ei das tuas sardas e do teu riso
Dá-me tempo, eu quero-o
Pode ser logo, pode ser tudo
O meu nome está tão exposto
E nada me salvará
Mas até as pedras rolam para algum lado
E eu estou mais viva, e nesta sexta-feira
Pretendo desprender-me da terra
Pretendo
Não te entristeças, tu és, claro, melhor do que todos
Eu lembrar-me-ei das tuas sardas e do teu riso
Dá-me a mão, eu vou apertá-la
Dá-me a mão, eu vou apertá-la
Dá-me a mão
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Despedida sem Amargura e o Fardo da Fama
«Дай мне руку» é uma canção luminosa mas decidida sobre o fim de uma relação. Ao contrário de outras faixas mais densas do álbum, aqui sente-se uma energia (drive) e prontidão para seguir em frente.
«Дай мне руку» é uma canção luminosa mas decidida sobre o fim de uma relação. Ao contrário de outras faixas mais densas do álbum, aqui sente-se uma energia (drive) e prontidão para seguir em frente.
• Nome Exposto (Zasvechennoye imya): Zemfira canta «O meu nome está tão exposto», uma referência direta à sua fama avassaladora, que por vezes se tornava um fardo. «Zasvecheno» é uma metáfora tanto para os flashes dos paparazzi como para a sensação de que a sua privacidade foi totalmente devassada.
• Descolar da Terra: No universo de Zemfira, o voo significa frequentemente o ato criativo ou a libertação. A «sexta-feira» surge aqui como um símbolo de transição, o momento de deixar tudo o que é terreno (problemas, tédio, o peso do nome) e simplesmente «descolar».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Навсегда | [naf-sig-DA] | Para sempre | Advérbio de tempo. |
| След | [Slyet] | Rasto / Pegada | Substantivo masculino. |
| Печалься | [pi-CHAL'-sya] | Entristece-te | Imperativo reflexivo (usado com 'не' - não te entristeças). |
| Родинка | [RO-din-ka] | Sinal / Sarda / Marca de nascença | Substantivo feminino. |
| Живее | [zhi-VYE-ye] | Mais viva | Comparativo do adjetivo Живой (vivo). |
| Сразу | [SRA-zu] | Imediatamente / De uma vez | Advérbio de tempo/modo. |
Parte 2: Futuro dos Verbos Perfetivos
Zemfira utiliza verbos no futuro para sublinhar a determinação das suas ações:• Пожму (apertarei) — de Пожать.
• Расстанемся (separar-nos-emos) — de Расстаться.
• Запомню (lembrar-me-ei) — de Запомнить.
Em russo, o futuro dos verbos perfetivos conjuga-se como o presente, mas indica uma ação que será concluída.Parte 3: A Construção «Sobirayus' + Infinitivo»
O verbo Собираться expressa intenção (pretender / planear fazer algo):• Собираюсь оторваться (Pretendo desprender-me/descolar).
É a forma mais comum de expressar planos imediatos ou intenções pessoais em russo.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что автор обещает запомнить в припеве?
O que a autora promete lembrar no refrão?
Faz a correspondência entre os substantivos e os verbos do texto:
Russo:
Камни
Волны
Рука
Português:
Разбиваются (Quebram-se)
Катятся (Rolam)
Пожму (Apertarei)
В какой день недели героиня собирается оторваться от земли?
Em que dia da semana a protagonista pretende desprender-se da terra?
🎵 Outras Músicas de "Вендетта"
1
Небомореоблака
Nebomoreoblaka
Céumarnuvens
2
Дыши
Dyshi
Respira
3
Итоги
Itogi
Resultados (Balanço)
4
Так и оставим
Tak i ostavim
Deixemos assim
5
Самолёт
Samolyot
Avião
7
Блюз
Blues
Blues
8
Прогулка
Progulka
O Passeio
9
Друг
Drug
Amigo
10
Жужа
Zhu-zha
Juja
11
Малыш
Malysh
Bebé / Miúdo
12
Повесица
Povesitsa
Enforcar-se
13
Красота
Krasota
Beleza
14
Разные (Все такие)
Raznye
Diferentes (São todos assim)
15
Jim Beam (Уфа 97)
Jim Beam
Jim Beam (Ufa 97)
