Anterior Próxima
← Voltar para СОЛОМАСОЛОМА

КИНКЛ КИП

KINKEL KIP

KINKEL KIP

Álbum: КВАРТИРНИК #0ЛАЙКОВ
Compositor: Matveykin Ivan
Letrista: Matveykin Ivan
Arranjador: ONDA ANDAR

Letra em Russo

[Куплет]
Выстрел за маму, выстрел за папу
Крупный калибр, последнее танго
И хватит надоедать мне, хватит надоедать
Замолчи, вы не отправите меня в интернат
Выстрел за маму, выстрел за папу
Это крупный калибр, пистолет в моем шкафчике
Дважды в затылок, трижды в лицо
Я прощаюсь с матерью и отцом
Трижды в лицо, и один раз в сердце
Это счастливый конец
Из всех возможных самый счастливый конец
Моя одежда на вырост, моя страсть на износ
Смерть наизусть
Я люблю тебя папа
Для тебя набрана ванна
Я люблю тебя мама
Вы вместе уже
Твой форд ждет тебя в гараже
Охотничий нож, пистолет и винтовка
Мой маленький скаут прячу в школьный рюкзак
У входа оружие наизготовку
Я сыт без отца
Мое сердце без господа
Бегите
Бегите, пока не поздно
Я ребенок без матери
Я страх, я раскаяние
Я ваша плаха
Я такой же как вы
Я тоже могу убивать
Спасайтесь
Зачем тебе жизнь, мой ровесник
Оставь это мне, мой ровесник
Зачем тебе жизнь, мой ровесник
Оставь это мне, оставь это мне

[Аутро]
Надеюсь, это все шутка
Надеюсь, это все шутка, а не ловушка
Закройте глаза, заткните уши, прекратите дышать

Tradução em Português

[Verso]
Um tiro pela mamã, um tiro pelo papá
Grosso calibre, o último tango
E chega de me chatearem, chega de chatear
Cala-te, vocês não me vão mandar para o colégio interno
Um tiro pela mamã, um tiro pelo papá
Isto é grosso calibre, uma pistola no meu cacifo
Duas vezes na nuca, três vezes na cara
Eu despeço-me da mãe e do pai
Três vezes na cara, e uma vez no coração
Isto é um final feliz
De todos os possíveis o final mais feliz
A minha roupa é para crescer, a minha paixão é para o desgaste
A morte de cor
Eu amo-te papá
Para ti a banheira está cheia
Eu amo-te mamã
Vocês já estão juntos
O teu Ford espera-te na garagem
Faca de caça, pistola e espingarda
A minha pequena scout escondo na mochila da escola
À entrada a arma está pronta
Estou farto sem pai
O meu coração sem o senhor
Fujam
Fujam, antes que seja tarde
Eu sou uma criança sem mãe
Eu sou o medo, eu sou o arrependimento
Eu sou o vosso patíbulo
Eu sou igual a vocês
Eu também posso matar
Salvem-se
Para que precisas da vida, meu coetâneo
Deixa isso para mim, meu coetâneo
Para que precisas da vida, meu coetâneo
Deixa isso para mim, deixa isso para mim

[Outro]
Espero que isto seja tudo uma piada
Espero que isto seja tudo uma piada, e não uma armadilha
Fechem os olhos, tapem os ouvidos, parem de respirar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tragédia de Springfield (1998)
Base Histórica: Esta faixa é uma recontagem artística e perturbadora do massacre perpetrado por Kipland (Kip) Kinkel, de 15 anos. A 20 de maio de 1998, Kinkel assassinou os seus pais em casa (deixando o corpo do pai no chão, e o da mãe na garagem perto do seu Ford, elementos retratados na letra). No dia seguinte, abriu fogo na sua escola secundária em Springfield, Oregon.

A Ameaça do Colégio Interno: A linha «vocês não me vão mandar para o colégio interno» (вы не отправите меня в интернат) reflete a motivação do mundo real, onde os pais de Kip ponderavam enviá-lo para uma escola militar ou colégio interno devido ao seu comportamento problemático e expulsão escolar.

A Arma «Scout» e o Armamento: Kip introduziu as suas armas na escola escondendo um rifle e pistolas sob um sobretudo. A menção ao «pequeno scout na mochila» evoca a perda trágica da inocência infantil torcida pelo fascínio obsessivo com armas.

Patíbulo (Плаха): Ao chamar-se a si próprio de «vosso patíbulo» (a estrutura de madeira onde ocorriam decapitações), o protagonista assume o papel de juiz, júri e executor da sua geração, dirigindo a sua fúria aos seus «coetâneos» (ровесник).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Выстрел[VYS-tril]TiroSubstantivo masculino, derivado do verbo disparar ('strelyat').
Затылок[Za-TY-lak]NucaSubstantivo masculino; a parte de trás da cabeça.
Интернат[In-tir-NAT]Colégio interno / OrfanatoInstituição onde os jovens vivem e estudam.
Наизусть[Na-i-ZUST']De cor / DecoradoAdvérbio usado maioritariamente para indicar memorização perfeita.
Плаха[PLA-kha]Patíbulo / CepoSubstantivo feminino; o bloco de madeira usado historicamente para execuções.
Ровесник[Ra-VYES-nik]Coetâneo / Da mesma idadeSubstantivo masculino para alguém que partilha o mesmo ano de nascimento ou geração.

Parte 2: Verbos de Interrupção de Ação (Хватит)
A letra utiliza a expressão «хватит надоедать мне» (chega de me chatearem). Em russo, a palavra хватит (chega / basta / é suficiente) atua frequentemente como um comando imperativo quando acompanhada de um verbo no infinitivo imperfeito, exigindo a cessação imediata de uma ação continuada.

Parte 3: O Uso da Preposição «В» para Direção
Para descrever onde os tiros atingem, o autor utiliza a preposição в (em / para dentro de) seguida do Caso Acusativo: в затылок (na nuca) e в лицо (na cara). Isto indica a direção e o alvo do movimento (o disparo), em contraste com o Caso Preposicional que indicaria apenas localização estática.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда герой прячет свой «маленький скаут»?

Onde esconde o herói o seu «pequeno scout»?

Faz a correspondência do vocabulário da música com as suas traduções em Português:

Russo:
Ровесник
Интернат
Плаха
Português:
Colégio interno
Patíbulo
Coetâneo

Кем называет себя герой в конце куплета (что он представляет для других)?

Como se intitula a si próprio o herói no fim do verso (o que representa para os outros)?