Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Среди девочек я рос — жизнь пошла наперекос
Мерил женские трусы, только не носил косы
С ними в куклы я играл и цветочки вышивал
И ваще примерный был пацан
[Куплет 2]
Стало мне 16 лет, брал я у ребят миньет
Я на девок не глядел, я от мужиков балдел
И когда я с кем-то спал, мент меня с поличным взял
По 121-й залетел
[Куплет 3]
Я как царь на зоне жил и по всем отрядам слыл
Как культурный человек, как хороший гомосек
Хоть я у параши спал, хоть я нюхал едкий кал
Но я лучшей бабой был в тюрьме
[Куплет 4]
Вышел я, и вот опять продолжаю всем давать
Эй, парнишка, на меня обрати внимания
Хоть оброс я бородой, но козёл я молодой
Эй, мужик, постой! В попец давай!
Хоть оброс я бородой, гомосек я молодой
Эй, мужик, постой! В попец давай!
Хоть оброс я бородой, пидорас я молодой
Эй, мужик, постой! В попец давай
Среди девочек я рос — жизнь пошла наперекос
Мерил женские трусы, только не носил косы
С ними в куклы я играл и цветочки вышивал
И ваще примерный был пацан
[Куплет 2]
Стало мне 16 лет, брал я у ребят миньет
Я на девок не глядел, я от мужиков балдел
И когда я с кем-то спал, мент меня с поличным взял
По 121-й залетел
[Куплет 3]
Я как царь на зоне жил и по всем отрядам слыл
Как культурный человек, как хороший гомосек
Хоть я у параши спал, хоть я нюхал едкий кал
Но я лучшей бабой был в тюрьме
[Куплет 4]
Вышел я, и вот опять продолжаю всем давать
Эй, парнишка, на меня обрати внимания
Хоть оброс я бородой, но козёл я молодой
Эй, мужик, постой! В попец давай!
Хоть оброс я бородой, гомосек я молодой
Эй, мужик, постой! В попец давай!
Хоть оброс я бородой, пидорас я молодой
Эй, мужик, постой! В попец давай
Tradução em Português
[Verso 1]
Entre raparigas eu cresci — a vida foi pelo mau caminho
Experimentava cuecas femininas, só não usava tranças
Com elas às bonecas eu jogava e florzinhas eu bordava
E aliás, era um rapaz exemplar
[Verso 2]
Quando fiz 16 anos, recebia felações dos rapazes
Para raparigas eu não olhava, pelos homens eu ficava completamente doido
E quando eu estava na cama com alguém, a polícia apanhou-me em flagrante
Caí pelo artigo 121
[Verso 3]
Vivia como um rei na colónia e era conhecido em todos os pelotões
Como uma pessoa culta, como um bom homossexual
Embora dormisse junto à parasha, embora cheirasse o ácido excremento
Mas eu era a melhor «mulher» na prisão
[Verso 4]
Saí, e eis que de novo continuo a dar a todos
Ei, rapazinho, repara em mim
Embora tenha ficado com barba, sou um bode jovem
Ei, homem, para! Vamos no rabo!
Embora tenha ficado com barba, sou um homossexual jovem
Ei, homem, para! Vamos no rabo!
Embora tenha ficado com barba, sou um puto jovem
Ei, homem, para! Vamos no rabo
Entre raparigas eu cresci — a vida foi pelo mau caminho
Experimentava cuecas femininas, só não usava tranças
Com elas às bonecas eu jogava e florzinhas eu bordava
E aliás, era um rapaz exemplar
[Verso 2]
Quando fiz 16 anos, recebia felações dos rapazes
Para raparigas eu não olhava, pelos homens eu ficava completamente doido
E quando eu estava na cama com alguém, a polícia apanhou-me em flagrante
Caí pelo artigo 121
[Verso 3]
Vivia como um rei na colónia e era conhecido em todos os pelotões
Como uma pessoa culta, como um bom homossexual
Embora dormisse junto à parasha, embora cheirasse o ácido excremento
Mas eu era a melhor «mulher» na prisão
[Verso 4]
Saí, e eis que de novo continuo a dar a todos
Ei, rapazinho, repara em mim
Embora tenha ficado com barba, sou um bode jovem
Ei, homem, para! Vamos no rabo!
Embora tenha ficado com barba, sou um homossexual jovem
Ei, homem, para! Vamos no rabo!
Embora tenha ficado com barba, sou um puto jovem
Ei, homem, para! Vamos no rabo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Tabu Soviético: A Homossexualidade entre o Crime e a Sátira
Esta canção é um dos exemplos mais provocadores do repertório do Sektor Gaza, abordando o tema da homossexualidade masculina com o humor grotesco sem filtros característico de Yuri Khoy.
Esta canção é um dos exemplos mais provocadores do repertório do Sektor Gaza, abordando o tema da homossexualidade masculina com o humor grotesco sem filtros característico de Yuri Khoy.
• O Duplo Significado do Título: A palavra «Голубой» (goluboy) significa literalmente «azul claro» em russo, mas é também uma gíria amplamente usada para designar um homossexual masculino. Ao dar este título à canção, Yuri Khoy estabelece imediatamente um jogo semântico que percorre toda a letra — um recurso clássico das частушки (chastushki), as quadras humorísticas folclóricas russas, onde os duplos sentidos são a marca registada.
• O Artigo 121 — A Criminalização Histórica: A referência «По 121-й залетел» (Caí pelo artigo 121) é historicamente precisa. O Artigo 121 do Código Penal Soviético criminalizava a sodomia entre homens com penas até 5 anos de prisão (ou 8 em casos agravados). Foi introduzido em 1933, sob Stalin, e só foi revogado na Rússia em 1993, dois anos após o colapso da URSS. A canção foi gravada em 1990, quando a lei ainda estava plenamente em vigor.
• A «Параша» e a Hierarquia da Зона: Na gíria prisional russa, a «параша» era o balde de latrina que servia de sanita na cela coletiva das colónias penitenciárias soviéticas. Dormir junto a ela era o lugar reservado aos detentos de mais baixo estatuto social — a maior humilhação possível na hierarquia da «зона». A ironia brutal do verso 3 está justamente neste contraste: o protagonista ocupa a posição física mais degradante, mas orgulha-se de ser «a melhor mulher da prisão».
• A Sátira Sem Julgamento Moral: Fiel ao estilo do Sektor Gaza, a canção retrata o protagonista com a mesma energia despudorada dos personagens de «Скотник» ou «Мент». O comportamento considerado «criminoso» pelo Estado soviético é tratado exactamente da mesma forma que qualquer outra marginalidade — como mais um aspeto do quotidiano provinciano, sem moralizar, apenas com o humor negro que tornaria a banda num fenómeno cult.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Голубой | [Ga-lu-BOY] | Azul claro / Gay (Gíria) | Adjetivo com duplo significado: a cor «azul claro» e a gíria coloquial para homossexual masculino. |
| Наперекос | [Na-pi-ri-KOS] | De través / Pelo mau caminho | Advérbio usado na expressão «жизнь пошла наперекос» (a vida foi pelo mau caminho / tudo correu torto). |
| Трусы | [Tru-SY] | Cuecas / Roupa interior | Substantivo plural. Atenção: não confundir com «трус» (cobarde) — são palavras completamente diferentes. |
| Балдел | [Bal-DYEL] | Ficava doido / Estava louco por | Forma do passado do verbo gírio «балдеть» — estar extasiado, ficar louco de prazer por algo ou alguém. |
| Зона | [ZO-na] | Colónia Penal / Prisão | Termo comum na gíria russa para designar as colónias penitenciárias soviéticas e o ambiente prisional em geral. |
| Параша | [Pa-RA-sha] | Parasha (Sanita de cela) | Na gíria prisional, o balde de latrina no canto da cela. Dormir junto à «parasha» era a maior humilhação na hierarquia prisional russa. |
| Отряд | [Ot-RYAD] | Pelotão / Brigada de prisioneiros | Nas colónias soviéticas, os prisioneiros eram organizados em «отряды» (pelotões/brigadas de trabalho e convivência). |
| Оброс бородой | [Ab-ROS ba-ra-DOY] | Ficou coberto de barba / Deixou crescer a barba ao abandono | Expressão verbal: «обрасти бородой» — deixar a barba crescer completamente, ficar com muita barba após um período sem barbear. |
Parte 2: O Verbo «Залететь» — Ir Parar (a uma Situação Problemática)
O verbo залететь (literalmente «voar para dentro de») é usado coloquialmente para indicar que alguém «foi parar» a uma situação difícil de forma inadvertida.• Na letra: Залетел (fui parar [à prisão]) — Passado masculino singular de «залететь».
• O prefixo за- indica a entrada brusca num estado ou lugar.
• Curiosidade: «Залетела» (feminino) é também gíria para «ficou grávida» — um falso amigo situacional!
Parte 3: A Preposição «По» com Números Ordinais no Caso Dativo
A preposição По seguida de um número ordinal no Caso Dativo serve para referenciar artigos de lei ou ordens numeradas.• По 121-й (Pelo artigo 121) — O ordinal «121-я» (статья — artigo) vai para o Dativo: «121-й».
• Estrutura frequente no discurso jurídico coloquial russo: «Арестовали по статье» (Preso pelo artigo).
Parte 4: Os Diminutivos como Recurso Expressivo
No quarto verso surgem dois diminutivos jocosos: парнишка (rapazinho, de «парень» — rapaz) e попец (traseirinho, de «попа» — traseiro). Os diminutivos russos (sufixos -ишка, -ец, -ик, -очка, etc.) adicionam uma camada de afeto ou ironia que é difícil de reproduzir em português — aqui reforçam o tom absurdo e cómico do último verso.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что означало попасть «по 121-й статье» в советское время?
O que significava «cair pelo artigo 121» na época soviética?
Liga as palavras ao seu significado em português:
Russo:
Отряд
Зона
Параша
Português:
Colónia Penal
Sanita de cela
Pelotão de prisioneiros
Что означает слово «голубой» помимо названия цвета?
O que significa a palavra «голубой» para além do nome da cor?
🎵 Outras Músicas de "Зловещие мертвецы"
1
Ой ты, травушка зелёная
Oy ty, travushka zelyonaya
Oh tu, relvinha verde
2
Сифон
Sifon
Sifão (Sífilis)
3
Ку-ку
Ku-ku
Cu-cu
4
Русский мат
Russkiy mat
O Calão Russo
5
Без вина
Bez vina
Sem Vinho
7
Страх
Strakh
Medo
8
Нас ждут из темноты
Nas zhdut iz temnoty
Esperam-nos da Escuridão
9
Вампиры
Vampiry
Vampiros
10
Моя смерть
Moya smert
A Minha Morte
11
Когда помрёшь
Kogda pomryosh
Quando Morreres
12
Чёрная магия
Chyornaya magiya
Magia Negra
