Próxima
Letra em Russo
[Интро: Юрий Клинских]
Пять, четыре, три, два, один, пуск!
70 лет — полёт нормальный
73 года — полёт нормальный
[Бридж: Татьяна Фатеева]
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
[Куплет 1: Юрий Клинских]
Ой вы, брянские лесочки, вы, зелёные леса
В нашей новой семилетке мы покажем чудеса
Выйду я и полюбуюсь на колхозные поля
Раздавайся, моя песня, от колхоза до Кремля
Я в колхозе боевая, боевая, смелая
Ловкая, плясать умею и в работе первая
Люблю милого за ласки, за весёлый разговор
За походку и за глазки, и за то, что комбайнёр!
[Припев: Юрий Клинских]
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
[Куплет 2: Юрий Клинских]
Я спросила: «Милый, чё навалился на плечо?»
«А я, милая, ничё, я влюбился горячо»
Я ударница в колхозе, ты не сватай за меня
Не пойду я за лентяя, у тебя три трудодня
По зелёной по траве выйду, разойдуся
Свинофермой управляю — этим я горжуся
А ты ходишь по задворкам, ходишь, лодырь, по дворам
Подойди к мому окошку — редьки пареной не дам!
[Припев: Юрий Клинских]
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
[Куплет 3: Юрий Клинских]
Как на нашем сельсовете красный флаг алеется
Как на нас на молодёжь партия надеется
Мы Америку догоним, сомневаться нечего
Если партия сказала — дело обеспечено!
Будем строить коммунизм новыми бригадами
И успехами в труде партию порадуем
Мы воронежские песни по-воронежски поём
Кто ребят наших полюбит, всё равно мы отобьём!
[Припев: Юрий Клинских]
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
Пять, четыре, три, два, один, пуск!
70 лет — полёт нормальный
73 года — полёт нормальный
[Бридж: Татьяна Фатеева]
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
Эй ты, дубина, иди-ка сюда!
[Куплет 1: Юрий Клинских]
Ой вы, брянские лесочки, вы, зелёные леса
В нашей новой семилетке мы покажем чудеса
Выйду я и полюбуюсь на колхозные поля
Раздавайся, моя песня, от колхоза до Кремля
Я в колхозе боевая, боевая, смелая
Ловкая, плясать умею и в работе первая
Люблю милого за ласки, за весёлый разговор
За походку и за глазки, и за то, что комбайнёр!
[Припев: Юрий Клинских]
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
[Куплет 2: Юрий Клинских]
Я спросила: «Милый, чё навалился на плечо?»
«А я, милая, ничё, я влюбился горячо»
Я ударница в колхозе, ты не сватай за меня
Не пойду я за лентяя, у тебя три трудодня
По зелёной по траве выйду, разойдуся
Свинофермой управляю — этим я горжуся
А ты ходишь по задворкам, ходишь, лодырь, по дворам
Подойди к мому окошку — редьки пареной не дам!
[Припев: Юрий Клинских]
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
[Куплет 3: Юрий Клинских]
Как на нашем сельсовете красный флаг алеется
Как на нас на молодёжь партия надеется
Мы Америку догоним, сомневаться нечего
Если партия сказала — дело обеспечено!
Будем строить коммунизм новыми бригадами
И успехами в труде партию порадуем
Мы воронежские песни по-воронежски поём
Кто ребят наших полюбит, всё равно мы отобьём!
[Припев: Юрий Клинских]
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
О-о-о, ой ты, травушка зелёная
О-о-о, ой ты, грудь моя ядрёная
Tradução em Português
[Intro: Yuri Klinskikh]
Cinco, quatro, três, dois, um, lançamento!
70 anos — voo normal
73 anos — voo normal
[Ponte: Tatyana Fateeva]
Ei tu, estúpido (taco de madeira), anda cá!
Ei tu, estúpido, anda cá!
Ei tu, estúpido, anda cá!
Ei tu, estúpido, anda cá!
[Verso 1: Yuri Klinskikh]
Oh vós, bosquezinhos de Bryansk, vós, florestas verdes
No nosso novo plano de sete anos nós mostraremos milagres
Sairei eu e admirarei os campos do kolkhoz
Espalha-te, minha canção, do kolkhoz até ao Kremlin
Eu no kolkhoz sou lutadora, lutadora, corajosa
Ágil, sei dançar e no trabalho sou a primeira
Amo o meu querido pelas carícias, pela conversa alegre
Pelo andar e pelos olhinhos, e pelo facto de ser tratorista!
[Refrão: Yuri Klinskikh]
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
[Verso 2: Yuri Klinskikh]
Eu perguntei: «Querido, porque te encostaste ao meu ombro?»
«E eu, querida, nada, apaixonei-me ardentemente»
Eu sou uma trabalhadora de choque no kolkhoz, tu não me peças em casamento
Não vou casar com um preguiçoso, tu tens três dias de trabalho
Pela verde pela relva sairei, soltar-me-ei
Faço a gestão de uma quinta de porcos — disso eu orgulho-me
E tu andas pelas traseiras, andas, calaceiro, pelos pátios
Aproxima-te da minha janelinha — nem rabanete cozido a vapor te darei!
[Refrão: Yuri Klinskikh]
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
[Verso 3: Yuri Klinskikh]
Como no nosso conselho da aldeia a bandeira vermelha avermelha-se
Como em nós na juventude o partido tem esperança
Nós apanharemos a América, não há de que duvidar
Se o partido disse — o assunto está garantido!
Vamos construir o comunismo com novas brigadas
E com sucessos no trabalho ao partido alegraremos
Nós cantamos canções de Voronezh à maneira de Voronezh
Quem os nossos rapazes amar, mesmo assim nós os reconquistaremos!
[Refrão: Yuri Klinskikh]
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
Cinco, quatro, três, dois, um, lançamento!
70 anos — voo normal
73 anos — voo normal
[Ponte: Tatyana Fateeva]
Ei tu, estúpido (taco de madeira), anda cá!
Ei tu, estúpido, anda cá!
Ei tu, estúpido, anda cá!
Ei tu, estúpido, anda cá!
[Verso 1: Yuri Klinskikh]
Oh vós, bosquezinhos de Bryansk, vós, florestas verdes
No nosso novo plano de sete anos nós mostraremos milagres
Sairei eu e admirarei os campos do kolkhoz
Espalha-te, minha canção, do kolkhoz até ao Kremlin
Eu no kolkhoz sou lutadora, lutadora, corajosa
Ágil, sei dançar e no trabalho sou a primeira
Amo o meu querido pelas carícias, pela conversa alegre
Pelo andar e pelos olhinhos, e pelo facto de ser tratorista!
[Refrão: Yuri Klinskikh]
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
[Verso 2: Yuri Klinskikh]
Eu perguntei: «Querido, porque te encostaste ao meu ombro?»
«E eu, querida, nada, apaixonei-me ardentemente»
Eu sou uma trabalhadora de choque no kolkhoz, tu não me peças em casamento
Não vou casar com um preguiçoso, tu tens três dias de trabalho
Pela verde pela relva sairei, soltar-me-ei
Faço a gestão de uma quinta de porcos — disso eu orgulho-me
E tu andas pelas traseiras, andas, calaceiro, pelos pátios
Aproxima-te da minha janelinha — nem rabanete cozido a vapor te darei!
[Refrão: Yuri Klinskikh]
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
[Verso 3: Yuri Klinskikh]
Como no nosso conselho da aldeia a bandeira vermelha avermelha-se
Como em nós na juventude o partido tem esperança
Nós apanharemos a América, não há de que duvidar
Se o partido disse — o assunto está garantido!
Vamos construir o comunismo com novas brigadas
E com sucessos no trabalho ao partido alegraremos
Nós cantamos canções de Voronezh à maneira de Voronezh
Quem os nossos rapazes amar, mesmo assim nós os reconquistaremos!
[Refrão: Yuri Klinskikh]
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
O-o-o, oh tu, relvinha verde
O-o-o, oh tu, meu peito potente
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Paródia da Propaganda Soviética e a 'Udarnitsa'
A canção é uma sátira impiedosa ao estilo das canções de propaganda rural promovidas pelo Estado Soviético.
A canção é uma sátira impiedosa ao estilo das canções de propaganda rural promovidas pelo Estado Soviético.
• A Metáfora do Voo Espacial: O intro faz uma referência caricata aos relatórios de missões espaciais russas («70 anos — voo normal»), aludindo à duração da União Soviética desde a Revolução de 1917, subvertendo logo a seguir a formalidade com um chamamento pejorativo de aldeia («Ei tu, estúpido»).
• A Trabalhadora de Choque (Ударница): O narrador, cantando na perspetiva de uma mulher (técnica comum nas 'chastushkas' teatrais), apresenta-se como a soviética ideal: uma trabalhadora árdua, que promete construir o comunismo e rejeita os rapazes que têm poucos «trudodni» (dias de trabalho oficializados pelo Estado para efeitos de pagamento).
• O Kolkhoz Punk em Ação: O patriotismo exagerado mistura-se absurdamente com as paixões rústicas, como o orgulho em gerir a quinta de porcos, namorar o condutor da ceifeira-debulhadora e a exibição vulgar dos seus fartos atributos físicos no refrão («meu peito potente»).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Травушка | [TRA-vush-ka] | Relvinha / Ervinha | Diminutivo carinhoso de Erva/Relva, muito usado no folclore russo. |
| Ядрёная | [Ya-DRYO-na-ya] | Potente / Farta / Vigorosa | Adjetivo usado aqui de forma rústica para descrever o peito. |
| Семилетка | [Si-mi-LYET-ka] | Plano de sete anos | Referência aos planos económicos oficiais do governo soviético. |
| Трудодень | [Tru-da-DYEN'] | Dia de trabalho | Unidade de medida de trabalho nos kolkhozes para distribuição de bens e pagamentos. |
| Лодырь | [LO-dir'] | Preguiçoso / Calaceiro | Termo comum para quem evita o trabalho duro. |
| Комбайнёр | [Kam-bay-NYOR] | Tratorista (Condutor de ceifeira-debulhadora) | Profissão muito valorizada nas antigas quintas coletivas. |
Parte 2: Formas de Tratamento Arcaicas (Ой вы / Ой ты)
A música começa com a exclamação Ой вы (Oh vós) ou Ой ты (Oh tu), extremamente comum no folclore tradicional russo e nas epopeias (bylinas).• Serve para invocar elementos da natureza ou pessoas com um tom de reverência poética (Ex: Ой ты, травушка зелёная).
• Yuri Khoy utiliza esta construção para estabelecer uma estética rural clássica, quebrando-a imediatamente depois com o humor brejeiro da banda.
Parte 3: O Sufixo Reflexivo Coloquial (-ся)
Na linguagem coloquial e rural russa, o sufixo reflexivo -ся ou -сь é frequentemente mantido em formas onde o russo padrão moderno exigiria contrações ou é usado de forma enfática.• Разойдуся (Vou soltar-me / Vou expandir-me) em vez da forma padrão разойдусь.
• Горжуся (Orgulho-me) em vez de горжусь.
• Estas terminações rústicas ajudam a encarnar a sotaque e atitude provinciana da personagem feminina da canção.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чем управляет героиня песни в колхозе?
O que é que a heroína da canção gere no kolkhoz?
Liga os termos rurais/soviéticos às suas traduções em português:
Russo:
Трудодень
Лодырь
Комбайнёр
Português:
Dia de trabalho
Preguiçoso
Condutor de ceifeira
Что героиня обещает не дать лодырю, если он подойдёт к окну?
O que a heroína promete não dar ao preguiçoso se ele se aproximar da janela?
🎵 Outras Músicas de "Зловещие мертвецы"
2
Сифон
Sifon
Sifão (Sífilis)
3
Ку-ку
Ku-ku
Cu-cu
4
Русский мат
Russkiy mat
O Calão Russo
5
Без вина
Bez vina
Sem Vinho
6
Голубой
Goluboy
Azul Claro
7
Страх
Strakh
Medo
8
Нас ждут из темноты
Nas zhdut iz temnoty
Esperam-nos da Escuridão
9
Вампиры
Vampiry
Vampiros
10
Моя смерть
Moya smert
A Minha Morte
11
Когда помрёшь
Kogda pomryosh
Quando Morreres
12
Чёрная магия
Chyornaya magiya
Magia Negra
