Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Святая война

Holy War

Guerra Santa

Álbum: Восставший из ада
Compositor: Yuri Klinskikh (Khoy)
Letrista: Yuri Klinskikh (Khoy)
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Куплет 1]
С наступлением ночи зажглись адские костры
Наточите свои мечи, ножи и топоры
Трупы встали из могил, они жаждут убивать
Запах смерти всё покрыл, пришло время воевать

[Припев]
Сегодня настал решающий бой
Рёв мертвецов и их дьявольский вой
Война: кто-кого, они или мы
На нас наступают посланники тьмы

[Куплет 2]
Под командой сатаны встают легионы зла
И целуют под хвостом очко своего козла
Запах гнили ветер несёт с той стороны реки
Демон тьмы ехидно скалит свои жёлтые клыки

[Припев]
Сегодня настал решающий бой
Рёв мертвецов и их дьявольский вой
Война: кто-кого, они или мы
На нас наступают посланники тьмы

[Куплет 3]
Вся земля горит огнём, решающий день настал
Все мы с нетерпением ждём второй приход Христа
Наступил Апокалипсис, открылись адские врата
Вавилонская блудница не искусит Христа

[Аутро]
А кто победит — они или мы?
Архангелы света иль демоны тьмы?
До тех пор продлится Святая война
Пока не подружат Бог и сатана
А кто победит — они или мы?
Архангелы света иль демоны тьмы?
До тех пор продлится Святая война
Пока не подружат Бог и сатана
А кто победит — они или мы?
Архангелы света иль демоны тьмы?
До тех пор продлится Святая война
Пока не подружат Бог и сатана

Tradução em Português

[Verso 1]
Com o cair da noite acenderam-se as fogueiras infernais
Afiem as vossas espadas, facas e machados
Os cadáveres levantaram-se das sepulturas, eles anseiam matar
O cheiro da morte cobriu tudo, chegou a hora de guerrear

[Refrão]
Hoje chegou a batalha decisiva
O rugido dos mortos e o seu uivo diabólico
Guerra: quem vence quem, eles ou nós
Sobre nós avançam os mensageiros das trevas

[Verso 2]
Sob o comando de Satã levantam-se as legiões do mal
E beijam debaixo da cauda o rabo do seu bode
O cheiro da podridão o vento traz do outro lado do rio
O demónio das trevas mostra maliciosamente os seus caninos amarelos

[Refrão]
Hoje chegou a batalha decisiva
O rugido dos mortos e o seu uivo diabólico
Guerra: quem vence quem, eles ou nós
Sobre nós avançam os mensageiros das trevas

[Verso 3]
Toda a terra arde em fogo, o dia decisivo chegou
Todos esperamos com impaciência a segunda vinda de Cristo
Chegou o Apocalipse, abriram-se os portões do inferno
A meretriz da Babilónia não tentará Cristo

[Outro]
E quem vencerá — eles ou nós?
Os arcanjos da luz ou os demónios das trevas?
Até lá durará a Guerra Santa
Até que Deus e Satã se tornem amigos
E quem vencerá — eles ou nós?
Os arcanjos da luz ou os demónios das trevas?
Até lá durará a Guerra Santa
Até que Deus e Satã se tornem amigos
E quem vencerá — eles ou nós?
Os arcanjos da luz ou os demónios das trevas?
Até lá durará a Guerra Santa
Até que Deus e Satã se tornem amigos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Apocalipse Gnóstico e Heavy Metal
Nesta faixa épica, os Sektor Gaza exploram a temática do Armagedom bíblico sob uma lente agressiva e visual. A canção descreve a batalha final entre as forças da luz e das trevas.

• O Bode de Satã: O verso 2 menciona o ritual de beijar o bode, uma referência clássica aos sabats de bruxas e ao ocultismo medieval, onde o bode representa Baphomet.
• Dualismo Eterno: O 'outro' da música apresenta uma visão quase gnóstica ou niilista, sugerindo que a guerra santa entre o Bem e o Mal é perpétua e só terminará se as duas divindades opostas (Deus e Satã) se reconciliarem — algo teologicamente impossível, o que condena a humanidade a um conflito eterno.
• Meretriz da Babilónia: Referência direta ao Livro da Revelação (Apocalipse), simbolizando a luxúria e a queda moral que precede o fim dos tempos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Война[Vay-NA]GuerraSubstantivo feminino.
Меч[Myech]EspadaSubstantivo masculino.
Топор[Ta-POR]MachadoSubstantivo masculino.
Тьма[T'ma]Trevas / EscuridãoSubstantivo feminino.
Врата[Vra-TA]PortõesTermo poético/bíblico (plural).
Гниль[Gnil']PodridãoSubstantivo feminino.

Parte 2: Pronomes Interrogativos e Alternância
O refrão e o outro utilizam estruturas de escolha e oposição:
Кто-кого (Quem vence quem): Expressão idiomática para um duelo decisivo.
Они или мы (Eles ou nós).
Иль (Ou): Forma abreviada de 'или', comum em poesia e letras de música para manter a métrica.

Parte 3: O Futuro com «До тех пор... пока не...»
Estrutura temporal que indica continuidade até um evento futuro:
До тех пор продлится (Até lá durará).
Пока не подружат (Até que [eles] façam amizade): O uso do prefixo 'po-' no verbo 'druzhyt' indica o início de um estado no futuro.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто командует легионами зла в песне?

Quem comanda as legiões do mal na música?

Associa as armas às ações descritas:

Russo:
Несут
Скалит
Наточите
Português:
Espadas e machados
Caninos amarelos
Cheiro de podridão

Когда закончится Святая война согласно песне?

Quando terminará a Guerra Santa segundo a música?