Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Рога

Roga

Cornos

Álbum: Восставший из ада
Compositor: Yuri Klinskikh (Khoy)
Letrista: Yuri Klinskikh (Khoy)
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Куплет 1]
В личной жизни у меня
Нету счастья ни фига
Мне наставила жена
Очень длинные рога
Вот такой со мной конфуз:
Не могу носить картуз
Моя репа не туга
Но мешают мне рога

[Припев]
Хоть борода моя седа
Зато растут мои рога
Мои рога — моё богатство!
Хоть борода моя седа
Зато растут мои рога
Мои рога — моё богатство!

[Куплет 2]
Растут роги каждый день
Им расти совсем не лень
По сравнению со мной
Пролетает и олень
Отдыхает здесь и лось
Просто курит носорог
У него он хоть один
У меня же сорок рог

[Припев]
Хоть борода моя седа
Зато растут мои рога
Мои рога — моё богатство!
Хоть борода моя седа
Зато растут мои рога
Мои рога — моё богатство!

[Куплет 3]
Хоть к рогам я привык, но не сдох во мне мужик
Я наставил ей в ответ не рога, а просто шик
Сотворил такой прикол — из-под химии как кол
Здоровенный рог торчит. Пусть любовник поворчит
Пусть ворчит, дрочит, пусть усами шевелит
Наставлять рога жене появился аппетит
Ты дыми, моя труба, у неё растут рога
И растут вдвойне по весне

[Припев]
Хоть голова её седа
Зато торчат её рога
Её рога — её богатство!
Хоть голова её седа
Зато торчат её рога
Её рога — её богатство!
Хоть голова её седа
Зато торчат её рога
Её рога — её богатство!
Хоть голова её седа
Зато растут её рога
Её рога — моё коварство!

Tradução em Português

[Verso 1]
Na minha vida pessoal
Não tenho sorte nenhuma
A minha mulher pôs-me
Uns cornos muito compridos
Eis que gafe me aconteceu:
Não consigo usar o boné
A minha tola não é rija
Mas os cornos atrapalham-me

[Refrão]
Embora a minha barba seja grisalha
Em compensação os meus cornos crescem
Os meus cornos — são a minha riqueza!
Embora a minha barba seja grisalha
Em compensação os meus cornos crescem
Os meus cornos — são a minha riqueza!

[Verso 2]
Os cornos crescem todos os dias
Eles não têm preguiça nenhuma de crescer
Em comparação comigo
O veado fica a perder
O alce também fica a descansar
O rinoceronte está simplesmente a fumar
Ele tem pelo menos um
Eu tenho quarenta cornos

[Refrão]
Embora a minha barba seja grisalha
Em compensação os meus cornos crescem
Os meus cornos — são a minha riqueza!
Embora a minha barba seja grisalha
Em compensação os meus cornos crescem
Os meus cornos — são a minha riqueza!

[Verso 3]
Embora me tenha habituado aos cornos, não morreu o macho em mim
Pus nela em resposta não cornos, mas puro estilo
Fiz tal brincadeira — por baixo da peruca como uma estaca
Um corno gigante sobressai. Que o amante resmungue
Que resmungue, se masturbe, que mexa os bigodes
Apareceu o apetite de pôr os cornos à mulher
Fuma, meu cachimbo, nela crescem os cornos
E crescem a dobrar na primavera

[Refrão]
Embora a cabeça dela seja grisalha
Em compensação os cornos dela sobressaem
Os cornos dela — são a riqueza dela!
Embora a cabeça dela seja grisalha
Em compensação os cornos dela sobressaem
Os cornos dela — são a riqueza dela!
Embora a cabeça dela seja grisalha
Em compensação os cornos dela sobressaem
Os cornos dela — são a riqueza dela!
Embora a cabeça dela seja grisalha
Em compensação os cornos dela crescem
Os cornos dela — são a minha astúcia!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira de Infidelidade e Humor Autodepreciativo
Na Rússia, tal como em Portugal, «pôr os cornos» (наставить рога) significa trair conjugalmente. A canção transforma esta metáfora num problema físico, em que os cornos crescem tanto que impedem o uso de um chapéu.

• Paródia Musical: O refrão «Мои рога — моё богатство!» é uma paródia óbvia e genial ao famoso sucesso soviético do cantor Vakhtang Kikabidze, «Мои года — моё богатство!» (Os meus anos são a minha riqueza). Khoy troca «anos» por «cornos», gozando com a idade do protagonista grisalho.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Рога[Ra-GA]CornosPlural.
Богатство[Ba-GAT-stva]RiquezaSubstantivo neutro.
Жена[Zhi-NA]Mulher / EsposaSubstantivo feminino.
Борода[Ba-ra-DA]BarbaSubstantivo feminino.
Седа[Syi-DA]GrisalhaAdjetivo na forma curta (Седая).
Мужик[Mu-ZHIK]Homem / MachoColoquial.

Parte 2: Verbos de Crescimento e Metáforas
• Наставить рога (Pôr os cornos / Trair). Literalmente, instalar/colocar cornos.

Parte 3: Adjetivos Breves
• Борода седа (A barba é grisalha) - forma curta usada em poesia/canções para rimar e dar ritmo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какую знаменитую советскую песню пародирует этот припев?

Que famosa canção soviética este refrão parodia?

Associa os animais mencionados aos seus cornos:

Russo:
Олень
Лось
Носорог
Português:
Apenas um (Fuma)
Fica a perder
Descansa

Что мешает герою носить картуз (шапку)?

O que impede o herói de usar o boné (kartuz)?