Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро: Ю. Клинских, А. Ушаков и Т. Фатеева]
Як на хуторе мы писки дрочували
Это хлопцам нравится весьма
И на кой вам, хлопцы, то занятие?
Ведь дивчин в селе у нас нема
И на кой нам хлопцам то занятие?
Ведь дивчин в селе у нас нема
[Куплет 1: Ю. Клинских]
Все дивчины в город посмотались
Не хотят колхозной жизнью жить
Только две уродины остались
Только их придётся нам любить
Только две уродины остались
Только их придётся нам любить
[Припев: Ю. Клинских и Т. Фатеева]
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
[Куплет 2: Ю. Клинских]
Днём работаем мы в поле, ну а ночью
Когда все ложатся на покой
Достаём свои червоны писки
И задёргаем своей рукой
Достаём свои червоны писки
И задёргаем своей рукой
[Припев: Ю. Клинских и Т. Фатеева]
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
Нет!
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
Давай!
Як на хуторе мы писки дрочували
Это хлопцам нравится весьма
И на кой вам, хлопцы, то занятие?
Ведь дивчин в селе у нас нема
И на кой нам хлопцам то занятие?
Ведь дивчин в селе у нас нема
[Куплет 1: Ю. Клинских]
Все дивчины в город посмотались
Не хотят колхозной жизнью жить
Только две уродины остались
Только их придётся нам любить
Только две уродины остались
Только их придётся нам любить
[Припев: Ю. Клинских и Т. Фатеева]
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
[Куплет 2: Ю. Клинских]
Днём работаем мы в поле, ну а ночью
Когда все ложатся на покой
Достаём свои червоны писки
И задёргаем своей рукой
Достаём свои червоны писки
И задёргаем своей рукой
[Припев: Ю. Клинских и Т. Фатеева]
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
Нет!
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
Давай!
Tradução em Português
[Intro: Y. Klinskikh, A. Ushakov e T. Fateeva]
Lá na aldeia nós batíamos punicas
Isso agrada imenso aos rapazes
E para que raio serve essa ocupação, rapazes?
É que não há raparigas na nossa aldeia
E para que raio nos serve essa ocupação?
É que não há raparigas na nossa aldeia
[Verso 1: Y. Klinskikh]
Todas as raparigas fugiram para a cidade
Não querem viver a vida do kolkhoz
Só sobraram duas feias de meter medo
Só a elas teremos de amar
Só sobraram duas feias de meter medo
Só a elas teremos de amar
[Refrão: Y. Klinskikh e T. Fateeva]
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
[Verso 2: Y. Klinskikh]
De dia trabalhamos no campo, mas à noite
Quando todos se deitam para descansar
Tiramos as nossas punicas vermelhas
E punhetamos com a nossa própria mão
Tiramos as nossas punicas vermelhas
E punhetamos com a nossa própria mão
[Refrão: Y. Klinskikh e T. Fateeva]
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
Não!
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
Bora!
Lá na aldeia nós batíamos punicas
Isso agrada imenso aos rapazes
E para que raio serve essa ocupação, rapazes?
É que não há raparigas na nossa aldeia
E para que raio nos serve essa ocupação?
É que não há raparigas na nossa aldeia
[Verso 1: Y. Klinskikh]
Todas as raparigas fugiram para a cidade
Não querem viver a vida do kolkhoz
Só sobraram duas feias de meter medo
Só a elas teremos de amar
Só sobraram duas feias de meter medo
Só a elas teremos de amar
[Refrão: Y. Klinskikh e T. Fateeva]
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
[Verso 2: Y. Klinskikh]
De dia trabalhamos no campo, mas à noite
Quando todos se deitam para descansar
Tiramos as nossas punicas vermelhas
E punhetamos com a nossa própria mão
Tiramos as nossas punicas vermelhas
E punhetamos com a nossa própria mão
[Refrão: Y. Klinskikh e T. Fateeva]
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
Não!
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
Bora!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Êxodo Rural e a Paródia do Folclore Ucraniano
Lançada em 1992, esta canção utiliza o humor brejeiro para tocar num problema sociológico real da era pós-soviética: a fuga das mulheres jovens das aldeias para as cidades.
Lançada em 1992, esta canção utiliza o humor brejeiro para tocar num problema sociológico real da era pós-soviética: a fuga das mulheres jovens das aldeias para as cidades.
• Paródia de «Ty zh mene pidmanula»: O refrão é uma paródia direta da famosa canção folclórica ucraniana «Ty zh mene pidmanula» (Tu enganaste-me). Yuri Khoy mantém a melodia tradicional e o dialeto «Surzhyk» (mistura de russo e ucraniano), mas altera o contexto para a frustração sexual dos trabalhadores do campo.
• Surzhyk e Identidade: O uso de termos como «Хлопцы» (rapazes), «Дивчины» (raparigas) e «Нема» (não há) cria uma atmosfera de aldeia fronteiriça entre a Rússia e a Ucrânia, reforçando a estética do «Kolkhoz Punk» da banda.
• O Desespero do Kolkhoz: A música descreve a dura realidade onde, após o trabalho físico exaustivo no campo, os homens restritos à aldeia recorrem à masturbação ou ao relacionamento com as únicas mulheres que ficaram, frequentemente descritas de forma cruel e caricatural para enfatizar a falta de opções.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Хутор | [KHU-tar] | Aldeia / Pequeno povoado | Pequeno assentamento rural isolado. |
| Хлопцы | [KHLOP-tsy] | Rapazes / Moços | Termo ucraniano e do sul da Rússia para jovens do sexo masculino. |
| Дивчины | [Div-CHI-ny] | Raparigas / Miúdas | Termo ucraniano para raparigas jovens. |
| Нема | [Ni-MA] | Não há / Não existe | Forma ucraniana do russo 'Net'. |
| Посмотались | [Pas-ma-TA-lis'] | Fugiram / Escafederam-se | Gíria para sair rapidamente de um lugar de forma permanente. |
| Червоны | [Chir-VO-ny] | Vermelhos / Rubros | Adjetivo ucraniano para a cor vermelha (Krasnyy em russo). |
Parte 2: O Uso do Surzhyk (Bilinguismo Russo-Ucraniano)
A música é um excelente exemplo de Surzhyk, uma mistura linguística.• Verbos russos como Посмотались convivem com formas ucranianas como Підманула (Enganaste).
• Esta alternância cria um efeito cómico e rústico, típico da zona de Voronezh (casa da banda), onde as influências ucranianas são fortes.
Parte 3: O Futuro de Necessidade «Придётся»
No primeiro verso aparece: «Только их придётся нам любить».• Придётся é a forma impessoal do futuro que indica obrigatoriedade ou falta de alternativa.
• Exige o Caso Dativo para o sujeito (Нам - a nós) e o Infinitivo para a ação (Любить - amar).
• Traduz-se como 'teremos de' ou 'seremos forçados a'.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Почему хлопцы занимаются мастурбацией?
Porque é que os rapazes se masturbam?
Liga os termos às suas correspondências linguísticas:
Russo:
Нема
Червоны
Хлопцы
Português:
Rapazes (Ucraniano)
Vermelhos (Ucraniano)
Não há (Ucraniano)
Куда уехали все дивчины из колхоза?
Para onde foram todas as raparigas do kolkhoz?
🎵 Outras Músicas de "Гуляй, мужик!"
1
Гуляй, мужик!
Gulyay, muzhik!
Festeja, homem!
2
Мастурбация
Masturbaciya
Masturbação
3
Видак
Vidak
O VCR
4
Колхозная
Kolkhoznaya
A Música do Kolkhoz
5
Я устал
Ya ustal
Estou Cansado
6
Л.Т.П.
L.T.P.
L.T.P.
7
Бомж
Bomzh
Sem-Abrigo
8
Трипак
Tripak
Gonorreia
10
Вурдалак
Vurdalak
O Lobisomem / Carniceiro
11
Моя бабка
Moya babka
A Minha Avó
12
Частушки
Chastushki
Cantigas Populares (Chastushki)
