Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Я вернулся с работы, дорогая, я не пьян
Еле-еле опускаюсь я на жёсткий диван
Я сегодня за червонец две смены отпахал
И я устал, я устал
Я сегодня за чирик две смены отпахал
И я устал, я устал
[Куплет 2]
Ты садишься со мной рядом и пытаешься обнять
Тебе хочется ласки, но ты должна понять
На меня начальник цеха целый день проорал
И я устал, я устал
На меня начальник цеха целый день всё орал
И я устал, я устал
[Куплет 3]
Мы разделись и легли, ночью время любить
Ты ласкаешь меня ртом, пытаясь возбудить
Я сегодня за станком две нормы отфрезеровал
И я устал, я устал
Я сегодня за станком две нормы отфрезеровал
Я устал, я устал
Я вернулся с работы, дорогая, я не пьян
Еле-еле опускаюсь я на жёсткий диван
Я сегодня за червонец две смены отпахал
И я устал, я устал
Я сегодня за чирик две смены отпахал
И я устал, я устал
[Куплет 2]
Ты садишься со мной рядом и пытаешься обнять
Тебе хочется ласки, но ты должна понять
На меня начальник цеха целый день проорал
И я устал, я устал
На меня начальник цеха целый день всё орал
И я устал, я устал
[Куплет 3]
Мы разделись и легли, ночью время любить
Ты ласкаешь меня ртом, пытаясь возбудить
Я сегодня за станком две нормы отфрезеровал
И я устал, я устал
Я сегодня за станком две нормы отфрезеровал
Я устал, я устал
Tradução em Português
[Verso 1]
Voltei do trabalho, querida, não estou bêbado
Mal me consigo baixar no sofá duro
Eu hoje por dez rublos trabalhei dois turnos no duro
E estou cansado, estou cansado
Eu hoje por um dezena trabalhei dois turnos no duro
E estou cansado, estou cansado
[Verso 2]
Tu sentas-te ao meu lado e tentas abraçar-me
Tu queres carinho, mas deves compreender
O chefe de oficina berrou comigo o dia inteiro
E estou cansado, estou cansado
O chefe de oficina berrou comigo o dia inteiro
E estou cansado, estou cansado
[Verso 3]
Despimo-nos e deitámo-nos, à noite é tempo de amar
Tu caricias-me com a boca, tentando excitar-me
Eu hoje na máquina fresei duas normas
E estou cansado, estou cansado
Eu hoje na máquina fresei duas normas
Estou cansado, estou cansado
Voltei do trabalho, querida, não estou bêbado
Mal me consigo baixar no sofá duro
Eu hoje por dez rublos trabalhei dois turnos no duro
E estou cansado, estou cansado
Eu hoje por um dezena trabalhei dois turnos no duro
E estou cansado, estou cansado
[Verso 2]
Tu sentas-te ao meu lado e tentas abraçar-me
Tu queres carinho, mas deves compreender
O chefe de oficina berrou comigo o dia inteiro
E estou cansado, estou cansado
O chefe de oficina berrou comigo o dia inteiro
E estou cansado, estou cansado
[Verso 3]
Despimo-nos e deitámo-nos, à noite é tempo de amar
Tu caricias-me com a boca, tentando excitar-me
Eu hoje na máquina fresei duas normas
E estou cansado, estou cansado
Eu hoje na máquina fresei duas normas
Estou cansado, estou cansado
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Exaustão do Proletariado no Pós-Soviético
Lançada no álbum «Гуляй, мужик!» (1992), esta canção descreve a realidade crua dos trabalhadores fabris russos durante a transição económica brutal dos anos 90.
Lançada no álbum «Гуляй, мужик!» (1992), esta canção descreve a realidade crua dos trabalhadores fabris russos durante a transição económica brutal dos anos 90.
• O Valor do Trabalho: O protagonista menciona trabalhar por um «Chervonets» ou «Chirik» (gíria para a nota de 10 rublos). Na inflação galopante de 1992, este valor era irrisório para o esforço de dois turnos, sublinhando a exploração e a desvalorização da mão de obra.
• Impacto na Intimidade: A música aborda de forma invulgar a impotência ou a falta de desejo sexual masculina devido à fadiga física e ao stress psicológico («chefe de oficina berrou o dia todo»). É um retrato honesto, longe do machismo heróico, sobre como a pobreza e o excesso de trabalho destroem a vida privada.
• Terminologia Fabril: O uso do verbo «Отфрезеровал» (fresar/usinar) liga a música diretamente ao ambiente industrial pesado das cidades como Voronezh, onde a banda se formou.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Червонец | [Chir-VO-nyets] | Dezena / Nota de dez | Termo histórico para dez rublos, derivado de 'ouro vermelho' (chervonnoe zoloto). |
| Чирик | [Chi-RIK] | Dez paus / Uma de dez | Gíria muito comum para a nota de dez rublos. |
| Отпахать | [At-pa-KHAT'] | Trabalhar no duro / Lavrar tudo | Prefixo 'Ot-' indica que a ação exaustiva foi concluída. |
| Цех | [Tsekh] | Oficina / Pavilhão fabril | Unidade de produção dentro de uma fábrica. |
| Станок | [Sta-NOK] | Torno / Máquina / Bancada | Equipamento industrial de trabalho manual ou semiautomático. |
| Норма | [NOR-ma] | Cota / Norma de produção | Quantidade de peças que um operário deve produzir por turno. |
Parte 2: Verbos de Trabalho com Prefixos de Conclusão
O uso de prefixos em verbos de trabalho é essencial para indicar a exaustão por completar uma tarefa.• Отпахал: De Pakhat' (lavrar). O prefixo От- indica que o trabalho duro terminou, deixando o sujeito exausto.
• Отфрезеровал: De Frezerovat' (fresar). Novamente, o prefixo От- enfatiza a finalização de uma cota de trabalho exigente.
Parte 3: O Advérbio de Dificuldade «Еле-еле»
O protagonista diz: «Еле-еле опускаюсь». • A repetição da palavra Еле (Mal / A custo) serve para enfatizar a extrema dificuldade física ou falta de forças.
• É uma estrutura comum em russo para dar intensidade a um estado de debilidade ou esforço quase impossível.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Почему герой песни не может заняться любовью?
Porque é que o herói da música não consegue fazer amor?
Liga os termos fabris aos seus significados:
Russo:
Начальник цеха
Две смены
Станок
Português:
Torno / Máquina
Chefe de oficina
Dois turnos
Сколько норм отфрезеровал герой за станком?
Quantas normas de produção o herói fresou na máquina?
🎵 Outras Músicas de "Гуляй, мужик!"
1
Гуляй, мужик!
Gulyay, muzhik!
Festeja, homem!
2
Мастурбация
Masturbaciya
Masturbação
3
Видак
Vidak
O VCR
4
Колхозная
Kolkhoznaya
A Música do Kolkhoz
6
Л.Т.П.
L.T.P.
L.T.P.
7
Бомж
Bomzh
Sem-Abrigo
8
Трипак
Tripak
Gonorreia
9
Як на хуторе
Yak na khutore
Lá na Aldeia
10
Вурдалак
Vurdalak
O Lobisomem / Carniceiro
11
Моя бабка
Moya babka
A Minha Avó
12
Частушки
Chastushki
Cantigas Populares (Chastushki)
