Anterior
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Холодный день

Kholodnyy den'

Dia Frio

Álbum: Всё равно
Compositor: Kirill Ivanov / Sasha Lipsky / SBP4
Letrista: Kirill Ivanov / Zhenya Borzykh
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

[Куплет 1: Кирилл Иванов и Женя Борзых]
Снег припух и намок
Последний холодный день
Словно пух, словно мох
Не оставляет тень
И песня ещё не спета
Но всё уже решено
Это не песня, это
Камень в твоё окно

[Припев: Кирилл Иванов и Женя Борзых]
Я не врач, я — боль
Я не врач, я — боль
Я не врач, я — боль
Я — боль

[Куплет 2: Кирилл Иванов и Женя Борзых]
До новых скорых встреч
Прощаемся с тобой
Тем сердце не сберечь
Кто не сберёг покой
Когда там простят и нас
Найдём друг друга в толпе
Ты просто знай
Прямо сейчас я думаю о тебе

[Припев: Кирилл Иванов и Женя Борзых]
Я не врач, я — боль
Я не врач, я — боль
Я не врач, я — боль
Я — боль

[Бридж: Кирилл Иванов]
Помоги мне бог, чтобы я любил
Чтобы я был чист, чтобы я был мил
Чтобы был живым среди этих могил
Помоги мне бог, чтобы я любил

[Припев: Кирилл Иванов и Женя Борзых]
Я не врач, я — боль
Я не врач, я — боль
Я не врач, я — боль
Я — боль

Tradução em Português

[Verso 1: Kirill Ivanov e Zhenya Borzykh]
A neve inchou e molhou-se
O último dia frio
Como penugem, como musgo
Não deixa sombra
E a canção ainda não foi cantada
Mas tudo já está decidido
Isto não é uma canção, isto é
Uma pedra na tua janela

[Refrão: Kirill Ivanov e Zhenya Borzykh]
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu sou a dor

[Verso 2: Kirill Ivanov e Zhenya Borzykh]
Até aos novos encontros breves
Despedimo-nos de ti
Não conseguem poupar o coração
Aqueles que não pouparam a paz
Quando nos perdoarem lá também
Encontrar-nos-emos na multidão
Tu apenas sabe
[Que] agora mesmo eu penso em ti

[Refrão: Kirill Ivanov e Zhenya Borzykh]
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu sou a dor

[Ponte: Kirill Ivanov]
Ajuda-me Deus, para que eu ame
Para que eu seja puro, para que eu seja querido
Para que esteja vivo entre estas sepulturas
Ajuda-me Deus, para que eu ame

[Refrão: Kirill Ivanov e Zhenya Borzykh]
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu não sou médico, eu sou a dor
Eu sou a dor

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Oração Final e a Pedra na Janela
«Холодный день» (Dia Frio) encerra o álbum com uma nota melancólica e espiritual, servindo como o epílogo perfeito para o tema «apocalíptico» do disco.

Uma Pedra na Janela: Kirill descreve a própria música não como uma melodia («Isto não é uma canção»), mas como «uma pedra na tua janela» (Камень в твоё окно). É um ato de vandalismo emocional ou um pedido de atenção desesperado, feito para partir o vidro da indiferença e acordar quem está lá dentro.

Eu Sou a Dor: O refrão inverte a expectativa de que a arte ou o amor devem curar. «Eu não sou médico, eu sou a dor» (Я не врач, я — боль) sugere que a função do artista ou do amante é expor a ferida, não tratá-la.

Vivos entre Sepulturas: A ponte é uma oração explícita («Ajuda-me Deus... para que eu esteja vivo entre estas sepulturas»). Isto liga-se à faixa anterior «Pó» e ao tema recorrente do álbum: manter a humanidade e a capacidade de amar num mundo que parece morto ou condenado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Врач[Vrach]MédicoProfissional de saúde.
Боль[Bol']DorSubstantivo feminino (termina em sinal brando).
Камень[KA-myen']PedraSubstantivo masculino.
Мох[Mokh]MusgoPlanta.
Покой[pa-KOY]Paz / Sossego / RepousoEstado de tranquilidade.
Толпа[tal-PA]MultidãoGrande grupo de pessoas.

Parte 2: Oração Subjuntiva com «Чтобы»
A ponte usa a conjunção Чтобы (Para que / A fim de que) seguida de verbos no Passado.
• «Помоги мне..., чтобы я любил» (Ajuda-me... para que eu ame).
• «Чтобы я был чист» (Para que eu seja puro).
Em russo, para expressar desejo, propósito ou subjuntivo, usamos sempre Чтобы + Verbo no tempo Passado (que coincide com a forma do condicional).

Parte 3: Comparações com «Словно»
O verso 1 usa Словно (Como se fosse / Tal qual) para comparações poéticas.
• «Словно пух» (Como penugem).
• É sinónimo de Как e Будто, mas tem um tom mais literário.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем НЕ является герой песни?

O que é que o herói da canção NÃO é?

Liga os elementos da natureza no verso 1:

Russo:
Мох
Снег
Пух
Português:
Neve
Penugem
Musgo

О чём просит герой бога в бридже?

O que pede o herói a Deus na ponte?