Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Это

Eto

Isto

Álbum: СБПЧ Оркестр
Compositor: Kirill Ivanov, SBP4 Orchestra
Letrista: Kirill Ivanov, Mikhail Fenichev
Arranjador: SBP4 Orchestra

Letra em Russo

Как клокотание крови в пробитой груди
Как когда надеваешь капюшон и становится легче
Как туго натянутая леска
Как звенящая тишина в кабинетах Юнеско
Как самый хрупкий кокон на свете
Как все обещания, что дали мне дети
У меня было что-то похожее, но я это

Как водитель катка планомерно закатал в асфальт
Как токарь-фрезеровщик расплавил на сто тысяч смальт
Как укладчик №3 закатал в пятьдесят консервных банок
Как доктор Картер залил йодом все двенадцать ранок

Как пилот вертолёта бросил на удачу в восьмёрке лопастей
Как гастарбайтер разбил кувалдой на тысячу частей
Как сутулый шахтёр раздробил отбойным молотком
И снова устроился водителем катка и в асфальт катком

Я перепробовал столько профессий, чтобы от этого избавиться
И вот я теперь сижу в скафандре, мне в скафандре не нравится
Но боюсь даже на орбите, никуда не денется это

Я перепробовал столько профессий, чтобы от этого избавиться
И вот я теперь сижу в скафандре, мне в скафандре не нравится
Но боюсь даже на орбите, никуда не денется это

Никуда не денется это
Никуда не денется это
Никуда не денется это
Это

Никуда не денется это

Tradução em Português

Como o borbulhar do sangue num peito perfurado
Como quando pões o capuz e fica mais fácil
Como uma linha de pesca esticada
Como o silêncio zumbidor nos gabinetes da UNESCO
Como o casulo mais frágil do mundo
Como todas as promessas que as crianças me deram
Eu tinha algo parecido, mas eu a «isto»

Como condutor de rolo compressor metodicamente enterrei no asfalto
Como torneiro-fresador derreti em cem mil esmaltes
Como empacotador nº 3 enrolei em cinquenta latas de conserva
Como o Doutor Carter inundi com iodo todas as doze feridas

Como piloto de helicóptero atirei à sorte no oito das pás
Como trabalhador migrante parti com marreta em mil partes
Como mineiro corcunda esmigalhei com martelo pneumático
E de novo empreguei-me como condutor de rolo e no asfalto com o rolo

Eu experimentei tantas profissões, para me livrar disto
E eis que agora estou sentado num escafandro, não gosto do escafandro
Mas receio que mesmo em órbita, «isto» não desaparecerá para lado nenhum

Eu experimentei tantas profissões, para me livrar disto
E eis que agora estou sentado num escafandro, não gosto do escafandro
Mas receio que mesmo em órbita, «isto» não desaparecerá para lado nenhum

«Isto» não desaparecerá para lado nenhum
«Isto» não desaparecerá para lado nenhum
«Isto» não desaparecerá para lado nenhum
Isto

«Isto» não desaparecerá para lado nenhum

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Indestrutibilidade do Trauma
A música trata da persistência de um sentimento ou memória («Isso»/«Aquilo») que o protagonista tenta destruir através de trabalho físico brutal e incessante.

Doutor Carter: Referência a John Carter, personagem da série ER (Serviço de Urgência), popular na Rússia nos anos 90. Simboliza a tentativa de curar ou desinfetar a dor emocional com métodos médicos drásticos («iodo em todas as doze feridas»).

UNESCO: A menção ao «silêncio nos gabinetes da UNESCO» evoca uma atmosfera de burocracia estéril, solene e impotente, contrastando com o caos interior do narrador.

Escafandro e Órbita: A imagem final do astronauta infeliz simboliza o isolamento máximo. Nem saindo do planeta é possível fugir de si mesmo. O escafandro é a última barreira de proteção (como o capuz no início), mas acaba por ser uma prisão.

Smalt (Смальта): Vidro colorido opaco usado em mosaicos. A ideia de derreter o problema em «cem mil smalts» sugere fragmentar a dor em arte ou decoração, mas sem sucesso.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Клокотание[Kla-ka-TA-ni-ye]Borbulhar / GorgolejarSom borbulhante de líquido (sangue, água a ferver).
Каток[Ka-TOK]Rolo compressor / Pista de geloAqui é a máquina de alisar asfalto.
Кувалда[Ku-VAL-da]MarretaMartelo grande e pesado usado com as duas mãos.
Скафандр[Ska-FANDR]Escafandro / Fato espacialFato hermético para mergulho ou espaço.
Избавиться[Iz-BA-vit'-sya]Livrar-se / Ver-se livreVerbo reflexivo. Exige a preposição 'ot' (de).
Денется[DYE-ni-tsya]Desaparecerá / Irá / Meter-se-áFuturo de Devat'sya (Pôr-se em algum lugar). 'Nikuda ne denetsya' = Não vai a lado nenhum.

Parte 2: Caso Instrumental com Profissões (Trabalhar como...)
Para dizer que se trabalha como algo ou se arranjou emprego como algo, o russo usa o Caso Instrumental.
Устроился водителЕМ (Empreguei-me como condutor).
Как водителЕМ (Como condutor [fiz tal coisa] - aqui o uso é estilístico, implicando a função).

Parte 3: Negação de Futuro (Nikuda ne denetsya)
A frase Никуда не денется é muito comum para indicar inevitabilidade ou permanência.
Никуда (A lado nenhum - direção).
Не (Não).
Денется (Se meterá / Irá).
Significa: «Não há para onde fugir», «Vai ficar aqui quer queiras quer não».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Зачем герой менял профессии?

Para que é que o herói mudava de profissões?

Liga a ferramenta à ação de destruição:

Russo:
Йод
Каток
Кувалда
Português:
Partir em mil pedaços
Enterrar no asfalto
Inundar as feridas

Где герою не нравится в конце песни?

Onde é que o herói não gosta de estar no fim da canção?