Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Овощи

Ovoshchi

Vegetais

Álbum: СБПЧ Оркестр
Compositor: Kirill Ivanov, SBP4 Orchestra
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4 Orchestra

Letra em Russo

Мы ведь пристегнулись очень крепко
У тебя под сиденьем был спас. жилет
Я тебя люблю, моя репка
Мой корнишон, я тебя – нет

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

На конкурсе овощей ты бы победила
В бортовом наборе я овощи никогда не ем
В оранжевом жилете я — последний мудила
В костюме репки ты дашь фору всем

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

Вялые, рыхлые, грустные овощи
Закатимся в угол, в стенку упремся
Даже от него нам не дождаться помощи
Нас не спасут, мы не спасемся

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

Мы все — овощи
В свистящую турбину, как в овощерезку
Я хочу скорее - плашмя, резко

Среди обугленных и просто в порошок -
Молчун-турбина, расплавленная клепка
Теперь до самого конца я - сгнивший корнишон
А ты - самая красивая в мире репка

Прошло три года, я так и не расшифровал твой черный ящик
Я искал на высоте 10 тысяч, бога нет, бог - обманщик
Прошло три года, я так и не расшифровал твой черный ящик
Я искал на высоте 10 тысяч, бога нет, бог - обманщик
Прошло три года, я так и не расшифровал твой черный ящик
Я искал на высоте 10 тысяч, бога нет, бог - обманщик

Tradução em Português

Nós apertámos os cintos muito bem, não foi?
Debaixo do teu assento havia um colete salva-vidas
Eu amo-te, meu nabo
Meu cornichão, eu a ti – não

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

No concurso de vegetais tu vencerias
No menu de bordo eu nunca como vegetais
No colete laranja eu sou o último imbecil
No fato de nabo tu dás vantagem a todos

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

Vegetais murchos, fofos, tristes
Rolaremos para o canto, embateremos na parede
Nem sequer dele podemos esperar ajuda
Não nos salvarão, não nos salvaremos

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

Nós somos todos — vegetais
Para a turbina sibilante, como para um cortador de legumes
Eu quero depressa - de chapa, bruscamente

Entre os carbonizados e simplesmente em pó -
A turbina calada, o rebite derretido
Agora até ao próprio fim eu sou um cornichão podre
E tu és o nabo mais bonito do mundo

Passaram três anos, e eu não decifrei a tua caixa negra
Eu procurei a uma altitude de 10 mil, deus não existe, deus é um aldrabão
Passaram três anos, e eu não decifrei a tua caixa negra
Eu procurei a uma altitude de 10 mil, deus não existe, deus é um aldrabão
Passaram três anos, e eu não decifrei a tua caixa negra
Eu procurei a uma altitude de 10 mil, deus não existe, deus é um aldrabão

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Catástrofe e a Infantilização do Horror
A música constrói uma cena de desastre aéreo usando metáforas culinárias absurdas.

A Metáfora dos Vegetais: Os passageiros apertados nos seus assentos, prestes a morrer, são comparados a vegetais a entrar numa «ovoshcherezka» (cortador de legumes/turbina). Isto desumaniza as vítimas, transformando o horror em polpa indiferenciada.

Repka e Cornichão: O uso de termos carinhosos ridículos («minha repka» - alusão ao conto infantil «O Nabo Gigante»; «meu cornichão») cria um contraste grotesco com a morte iminente. O narrador sente-se um «imbecil» de colete salva-vidas laranja enquanto a sua amada mantém a dignidade absurda de um «nabo».

Deus é um Aldrabão: O final da música («Deus não existe, Deus é um aldrabão») é uma das frases mais citadas da banda. A busca pela «caixa negra» (a alma ou a memória da amada) a 10.000 metros de altitude resulta num vazio espiritual absoluto.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Овощи[O-va-shchi]Vegetais / LegumesPlural. Singular: Ovoshch.
Репка[RYEP-ka]Nabo (Pequeno)Diminutivo de Repa. Personagem de conto infantil.
Корнишон[Kar-ni-SHON]Cornichão / Pepino pequenoDo francês Cornichon.
Плашмя[Plash-MYA]De chapa / PlanoAdvérbio. Cair com o corpo todo plano no chão/água.
Черный ящик[CHYOR-niy YASH-chik]Caixa negraGravador de voo em aviões.
Обманщик[Ab-MAN-shchik]Aldrabão / Mentiroso / ImpostorAlguém que engana (Obmanyvat').

Parte 2: Expressão «Дать фору»
A frase «Ты дашь фору всем» significa «Tu dás avanço/vantagem a todos» (porque és muito melhor).
Фора (Fora) é um termo de desporto ou jogos (handicap/vantagem dada ao mais fraco).
Дать фору tornou-se uma expressão idiomática para dizer «ser superior a» ou «deixar os outros a milhas».

Parte 3: Negação Reforçada (Tak i ne)
A construção Так и не (literalmente «assim e não») indica que algo esperado nunca aconteceu, apesar do tempo passado.
• «Я так и не расшифровал» (Eu acabei por não decifrar / Nunca cheguei a decifrar).
• Enfatiza a falha ou a permanência de um estado negativo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается турбина самолета?

Com que é comparada a turbina do avião?

Liga as metáforas aos personagens:

Russo:
Героиня (Tu)
Герой (Eu)
Бог
Português:
Cornichão / Imbecil
Nabo (Repka)
Aldrabão

Что искал герой на высоте 10 тысяч?

O que procurava o herói a 10 mil de altitude?