Anterior Próxima
Letra em Russo
Люди, люди-васильки
Как в проруби цветки
Всплыли
Стало явным тайное
Смешным печальное
И как-то все невольно понял я
Пули в людях знают толк
Где зайчик, а где волк
Сердце — третий глаз
Он, как висок, откроется в свой срок
В нем дверца
Падай, падай снег
Заноси все мои печали
Каждый человек — это то, что ему не дали
Падай, падай белый снег
Занеси меня с головой
До свиданья все
I'll be back, may be yes
Весной
Снег да снег кругом
Мёртвому умирать не страшно
Скрылись подо льдом
Белый дом, Кремль и телебашня
Семеро волчат
На метель неумело лают
Солнечных зайчат
В своих волчьих мечтах ласкают
Как в проруби цветки
Всплыли
Стало явным тайное
Смешным печальное
И как-то все невольно понял я
Пули в людях знают толк
Где зайчик, а где волк
Сердце — третий глаз
Он, как висок, откроется в свой срок
В нем дверца
Падай, падай снег
Заноси все мои печали
Каждый человек — это то, что ему не дали
Падай, падай белый снег
Занеси меня с головой
До свиданья все
I'll be back, may be yes
Весной
Снег да снег кругом
Мёртвому умирать не страшно
Скрылись подо льдом
Белый дом, Кремль и телебашня
Семеро волчат
На метель неумело лают
Солнечных зайчат
В своих волчьих мечтах ласкают
Tradução em Português
Pessoas, pessoas-centáureas
Como flores num buraco no gelo
Vieram à tona
O secreto tornou-se manifesto
O triste tornou-se engraçado
E de alguma forma involuntariamente percebi tudo
As balas entendem de pessoas
Onde está o coelhinho, e onde está o lobo
O coração é o terceiro olho
Ele, como a têmpora, abrir-se-á na sua altura
Nele há uma portinhola
Cai, cai neve
Cobre todas as minhas tristezas
Cada pessoa é aquilo que não lhe deram
Cai, cai neve branca
Cobre-me com a cabeça
Adeus a todos
I'll be back, may be yes
Na primavera
Neve e mais neve em redor
Ao morto não é assustador morrer
Esconderam-se debaixo do gelo
A Casa Branca, o Kremlin e a torre de TV
Sete lobinhos
Ladram inabilmente à tempestade de neve
Coelhinhos de sol
Acariciam nos seus sonhos de lobo
Como flores num buraco no gelo
Vieram à tona
O secreto tornou-se manifesto
O triste tornou-se engraçado
E de alguma forma involuntariamente percebi tudo
As balas entendem de pessoas
Onde está o coelhinho, e onde está o lobo
O coração é o terceiro olho
Ele, como a têmpora, abrir-se-á na sua altura
Nele há uma portinhola
Cai, cai neve
Cobre todas as minhas tristezas
Cada pessoa é aquilo que não lhe deram
Cai, cai neve branca
Cobre-me com a cabeça
Adeus a todos
I'll be back, may be yes
Na primavera
Neve e mais neve em redor
Ao morto não é assustador morrer
Esconderam-se debaixo do gelo
A Casa Branca, o Kremlin e a torre de TV
Sete lobinhos
Ladram inabilmente à tempestade de neve
Coelhinhos de sol
Acariciam nos seus sonhos de lobo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Flores no Gelo e o Apocalipse Suave
Esta faixa mistura melancolia com um sentido de aceitação fatalista.
Esta faixa mistura melancolia com um sentido de aceitação fatalista.
• A Metáfora da «Prorub»: A frase «Como flores num buraco no gelo» (Как в проруби цветки) é uma subversão poética de um dito vulgar russo muito conhecido: «Болтается, как говно в проруби» (Flutua como merda num buraco no gelo), usado para descrever algo ou alguém sem rumo, inútil ou indeciso. Ao substituir «merda» por «flores» e «pessoas-centáureas» (flores simples do campo), a banda transforma o insulto numa imagem de fragilidade trágica.
• Folclore Russo: O verso «Снег да снег кругом» (Neve e mais neve em redor) é uma citação direta de uma canção folclórica russa muito famosa («Степь да степь кругом») sobre um cocheiro que morre na estepe gelada. Reforça o tema da morte pacífica sob a neve.
• O Fim do Poder: A imagem do Kremlin, da Casa Branca (governo russo) e da Torre de TV (propaganda) escondidos debaixo do gelo sugere um apocalipse onde as estruturas de poder se tornam irrelevantes perante a natureza e a eternidade.
• Definição de Humanidade: A frase «Cada pessoa é aquilo que não lhe deram» (Каждый человек — это то, что ему не дали) é uma reflexão psicanalítica profunda: somos definidos pelas nossas faltas e carências.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Васильки | [Va-sil'-KI] | Centáureas / Fidalguinhos | Flores azuis comuns nos campos de trigo. |
| Прорубь | [PRO-rub'] | Buraco no gelo | Abertura feita no gelo de um rio ou lago (para pescar ou nadar). |
| Висок | [Vi-SOK] | Têmpora | Parte lateral da cabeça. |
| Метель | [Mi-TYEL'] | Tempestade de neve / Nevão | Substantivo feminino. |
| Зайчат | [Zay-CHAT] | Coelhinhos | Acusativo/Genitivo plural de Zaychata. «Solnechnye zaychiki» são reflexos de luz. |
| Лают | [LA-yut] | Ladram | Verbo Layat'. |
Parte 2: Dativo de Estado ou Sentimento
Para expressar como alguém se sente ou uma condição, usamos o sujeito no Caso Dativo + Advérbio (ou Verbo impessoal).• Мёртвому (Ao morto) умирать не страшно (não é assustador).
• Estrutura: [A Quem] + [É como?]. Ex: Мне холодно (Tenho frio / A mim é frio).
Parte 3: Expressão «Знать толк»
A expressão Знать толк в... (Saber o sentido em...) significa «Entender de...» ou «Ser perito em...».• «Пули в людях знают толк» (As balas entendem de pessoas / São peritas em pessoas).
• Exige a preposição В + Caso Preposicional.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что скрылось под льдом?
O que se escondeu debaixo do gelo?
Liga os animais aos seus contextos:
Russo:
Зайчата
Люди
Волчата
Português:
Ladram à tempestade
Solares (reflexos)
Centáureas
Что такое человек согласно песне?
O que é uma pessoa segundo a canção?
🎵 Outras Músicas de "СБПЧ Оркестр"
1
На 2
Na 2
Por 2
2
16-ти этажка
16-ti etazhka
Prédio de 16 andares
3
Реальность
Realnost
Realidade
4
Кого с тобой нет
Kogo s toboy net
Quem não está contigo
5
Овощи
Ovoshchi
Vegetais
7
Доктор Хаус
Doctor House
Doutor House
8
Уёбища
Uyobishcha
Aberrações
9
Это
Eto
Isto
10
Польша
Polsha
Polónia
11
Жёлуди
Zholudi
Bolotas
12
Рождество
Rozhdestvo
Natal
