Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Инопланетяне

Inoplanetyane

Extraterrestres

Álbum: Ничего больше нет
Compositor: Kirill Ivanov / Sasha Lipsky / SBP4
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

[Припев]
Инопланетяне, инопланетяне
Когда же вы прилетите за нами?
Или наши беды для вас слишком мелкие
Вы там что, не в своей тарелке?
Инопланетяне, инопланетяне
Когда же вы прилетите за нами?
Или наши беды для вас слишком мелкие
Вы там что, не в своей тарелке?

[Куплет]
Простите за Алёшеньку с окраины Кыштыма
То, что с ним случилось — уму непостижимо
И обратно заберите рептилоидов, что у власти
Эти дурачки рвут друг друга на части
Хватит присылать их в нашу Западную Корею
Лучше нас к себе заберите поскорее
Плевать на тарелки, не нужны спецэффекты
Ваши неопознанные лежащие объекты

[Припев]
Инопланетяне, инопланетяне
Когда же вы прилетите за нами?
Или наши беды для вас слишком мелкие
Вы там что, не в своей тарелке?
Инопланетяне, инопланетяне
Когда же вы прилетите за нами?
Или наши беды для вас слишком мелкие
Вы там что, не в своей тарелке?

Tradução em Português

[Refrão]
Extraterrestres, extraterrestres
Quando é que virão buscar-nos?
Ou as nossas desgraças são demasiado pequenas para vocês?
O que se passa convosco, não estão no vosso prato?
Extraterrestres, extraterrestres
Quando é que virão buscar-nos?
Ou as nossas desgraças são demasiado pequenas para vocês?
O que se passa convosco, não estão no vosso prato?

[Verso]
Desculpem pelo Alyoshenka dos arredores de Kyshtym
O que lhe aconteceu é inconcebível para a mente
E levem de volta os reptilianos que estão no poder
Esses tontos rasgam-se uns aos outros em pedaços
Parem de enviá-los para a nossa Coreia do Oeste
Antes levem-nos para a vossa casa o mais depressa possível
Que se lixem os discos, não são precisos efeitos especiais
Os vossos objetos deitados não identificados

[Refrão]
Extraterrestres, extraterrestres
Quando é que virão buscar-nos?
Ou as nossas desgraças são demasiado pequenas para vocês?
O que se passa convosco, não estão no vosso prato?
Extraterrestres, extraterrestres
Quando é que virão buscar-nos?
Ou as nossas desgraças são demasiado pequenas para vocês?
O que se passa convosco, não estão no vosso prato?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira Política e Folclore Ufológico
«Инопланетяне» é um pedido desesperado de abdução como única saída para a realidade política russa de 2022.

A Coreia do Oeste (Западная Корея): Kirill Ivanov usa este termo sarcástico para descrever a Rússia moderna. Geograficamente a oeste da Coreia do Norte, o país estaria politicamente a aproximar-se do isolamento e autoritarismo do regime de Pyongyang.

Aлёшенька (Alyoshenka): A referência a «Alyoshenka dos arredores de Kyshtym» é baseada numa lenda urbana real dos anos 90. Um feto mumificado de aparência estranha foi encontrado na região de Kyshtym e apelidado de "anão extraterrestre". A criatura morreu por negligência humana. Na música, Kirill pede desculpa aos alienígenas por a humanidade ter tratado mal o seu "embaixador".

Não estar no seu prato: O refrão faz um trocadilho brilhante. A expressão russa «Не в своей тарелке» (Não estar no seu prato) significa sentir-se desconfortável ou fora do seu elemento. Mas Tarelka (Prato) é também a palavra usada para Disco Voador (Letayushchaya tarelka). Logo, pergunta: "Vocês sentem-se mal?" e "Vocês não estão no vosso disco voador?".

Reptiloides: Brinca com a teoria da conspiração de que os líderes mundiais são lagartos disfarçados, pedindo aos aliens que venham recolher os seus agentes defeituosos («esses tontos») que estão no governo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Инопланетяне[i-na-pla-ni-TYA-ni]ExtraterrestresHabitantes de outro planeta (Plural).
Тарелка[ta-RYEL-ka]Prato / Disco VoadorObjeto de cozinha ou nave espacial (coloquial).
Беда[bi-DA]Desgraça / Infortúnio / Problema gravePlural: Беды.
Власть[Vlast']Poder / Governo / AutoridadeSubstantivo feminino.
Непостижимо[ni-pas-ti-ZHI-ma]Inconcebível / IncompreensívelAlgo que a mente (Um) não alcança.
НЛО[N-L-O]OVNINeopoznannyy Letayushchiy Ob''yekt (Objeto Voador Não Identificado). Na música trocam 'Voador' por 'Deitado' (Lezhashchiy).

Parte 2: A Preposição «За» + Instrumental (Buscar alguém)
Quando usamos um verbo de movimento com a preposição За + Caso Instrumental, significa ir buscar alguém ou algo.
• «Прилетите за нами» (Venham a voar buscar-nos).
• «Я иду за хлебом» (Vou buscar pão).
Não confundir com Dlya (Para benefício de).

Parte 3: Expressão Idiomática «Не в своей тарелке»
Significa sentir-se estranho, desconfortável, deslocado.
• Origem: Tradução errada do francês "ne pas être dans son assiette" (assiette significa prato, mas também posição/estado de espírito ou assento de sela). O russo adotou a tradução literal "prato".

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого автор просит забрать обратно?

Quem é que o autor pede para levarem de volta?

Liga as expressões ao seu significado:

Russo:
Не в своей тарелке
Уму непостижимо
Западная Корея
Português:
Desconfortável / Fora do ambiente
Rússia isolada e autoritária
Inconcebível

За чем (или за кем) должны прилететь инопланетяне?

O que (ou quem) devem os extraterrestres vir buscar?