Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Ничего больше нет

Nichego bolshe net

Não Há Mais Nada

Álbum: Ничего больше нет
Compositor: Kirill Ivanov / Sasha Lipsky / SBP4
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

[Куплет 1]
Если б знать для чего мне даны
Эти сине-зелёные сны
Этот взрыв сосудов в зрачке
Эта кровь на воротничке
Этот деда предсмертный смех
Это сразу все против всех
Это вырвало, но стучит
Этот лёг и подняли на щит

[Куплет 2]
Нет добра и больше нет зла
И вся история вмиг умерла
Умерли книги и умер театр
И терапевт, и психиатр
Прошлое умерло, умер хип-хоп
И стробоскоп, и гороскоп
Жизнь в городах и смерть села
Политика тоже давно умерла

[Припев]
И ничего больше нет
Вообще ничего больше нет
Только холодный вечный рассвет
Сегодня и тысячу лет

[Куплет 3]
Умер и общество, ценность семьи
И телевизор, и продажные СМИ
Надежда, религия, им нет числа
И философия здесь умерла
Смерть умерла и смерти нет
Умерли космос и интернет
Правды нет, всего что пост
И за любовь не чокаясь тост

[Припев]
И ничего больше нет
Вообще ничего больше нет
Только холодный вечный рассвет
Сегодня и тысячу лет

[Аутро]
Для чего мне дана эта грусть
Для чего это знать наизусть
Ежегодное рождество
Это всё мне дано для чего
Искусство не хочет или не может
И все музеи умерли тоже
И модернизм, и постмодернизм
Любой многоклеточный организм
Умер бог и умер дьявол
Те, кто летали над теми, кто плавал
Наши тела и антитела
Только ненависть не умерла
Жизнь и смех, и уши осла
И революция не умерла
Горы не умерли и холмы
И пока что не умерли мы

Tradução em Português

[Verso 1]
Se eu soubesse para que me foram dados
Estes sonhos azul-esverdeados
Esta explosão de vasos sanguíneos na pupila
Este sangue no colarinho
Este riso do avô antes da morte
Isto [de ser] logo todos contra todos
Isto vomitou, mas bate
Este deitou-se e levantaram-no sobre o escudo

[Verso 2]
Não há bem e já não há mal
E toda a história morreu num instante
Morreram os livros e morreu o teatro
E o terapeuta, e o psiquiatra
O passado morreu, morreu o hip-hop
E o estroboscópio, e o horóscopo
A vida nas cidades e a morte da aldeia
A política também morreu há muito

[Refrão]
E não há mais nada
Não há absolutamente mais nada
Apenas um amanhecer frio e eterno
Hoje e por mil anos

[Verso 3]
Morreu a sociedade, o valor da família
E a televisão, e os media vendidos
A esperança, a religião, não têm conta
E a filosofia morreu aqui
A morte morreu e não há morte
Morreram o cosmos e a internet
Não há verdade, tudo o que é 'pós'
E pelo amor um brinde sem bater os copos

[Refrão]
E não há mais nada
Não há absolutamente mais nada
Apenas um amanhecer frio e eterno
Hoje e por mil anos

[Outro]
Para que me foi dada esta tristeza
Para que saber isto de cor
O Natal anual
Para que me foi dado tudo isto
A arte não quer ou não pode
E todos os museus morreram também
E o modernismo, e o pós-modernismo
Qualquer organismo multicelular
Morreu Deus e morreu o Diabo
Aqueles que voavam sobre aqueles que nadavam
Os nossos corpos e anticorpos
Só o ódio não morreu
A vida e o riso, e as orelhas de burro
E a revolução não morreu
As montanhas não morreram nem as colinas
E por enquanto não morremos nós

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Inventário do Fim do Mundo
«Ничего больше нет» é o manifesto central do álbum de 2022, escrito como uma reação direta ao colapso moral e civilizacional sentido com o início da guerra. É uma ladainha fúnebre que lista o fim de todos os conceitos humanos.

Sobre o Escudo (На щите): A frase «Levantaram-no sobre o escudo» remete para a antiga Esparta, onde os guerreiros mortos eram trazidos para casa sobre os seus escudos. Significa morrer em combate ou ser tratado como uma baixa de guerra.

Brinde sem Bater Copos: O verso «И за любовь не чокаясь тост» (E pelo amor um brinde sem bater os copos) recupera o tema funerário. Se não se tocam os copos em funerais, brindar ao amor desta forma significa que o Amor morreu e está a ser velado.

Deus e o Diabo: A afirmação «Morreu Deus e morreu o Diabo» ecoa Nietzsche, sugerindo que num mundo de violência absoluta, as categorias morais e metafísicas deixaram de fazer sentido.

O Que Sobrevive: O final da música é devastadoramente irónico. O que sobreviveu ao fim do mundo não foi o amor ou a arte, mas «o ódio», «as orelhas de burro» (a estupidez), a natureza («montanhas e colinas») e, precariamente, «nós» (мы), sugerindo que a sobrevivência física num mundo sem espírito é o castigo final.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Воротничок[va-rat-ni-CHOK]ColarinhoDiminutivo de 'Vorotnik'. Sangue no colarinho sugere violência civil.
Зрачок[zra-CHOK]PupilaParte do olho.
Щит[Shchit]EscudoSubstantivo masculino.
Вмиг[Vmik]Num instante / De repenteAdvérbio de tempo.
Наизусть[na-i-ZUST']De corSaber algo de memória.
СМИ[Smi]Media / Meios de comunicaçãoSigla para 'Sredstva Massovoy Informatsii'.

Parte 2: Concordância de Género no Passado (Verbo Умереть)
Esta música é o exercício perfeito para praticar o género dos substantivos com o verbo Умереть (Morrer) no passado:
• Masculino: Умер (Бог, Театр, Хип-хоп).
• Feminino: Умерла (История, Надежда, Философия).
• Neutro: Умерло (Прошлое, Общество).
• Plural: Умерли (Книги, Музеи, Мы).

Parte 3: Condicional Incompleto
O verso «Если б знать...» (Se eu soubesse...) usa a partícula бы (abreviada para б) com o infinitivo, criando um desejo hipotético ou lamento: "Se ao menos fosse possível saber...".

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Faz a correspondência correta do verbo 'Morreu' com o substantivo:

Russo:
Прошлое (Passado)
Мы (Nós)
Бог (Deus)
Надежда (Esperança)
Português:
Умер (Masculino)
Умерла (Feminino)
Умерло (Neutro)
Умерли (Plural)

Что, согласно песне, НЕ умерло?

O que, segundo a canção, NÃO morreu?

Какой тост поднимают за любовь?

Que brinde fazem pelo amor?