Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Превращение

Prevrashcheniye

Transformação

Álbum: Невидимка
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Vyacheslav Butusov
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я прекращаю иметь сердце
Отныне мне это ни к чему
Ведь я собрался жить долго
Хотя это непостижимо уму
Ещё следует обрезать уши
Глаза, руки убрать живот
Тогда мне нечем будет слушать
Видеть, трогать, набивать рот
А если я ухитрюсь избавиться
От неуёмной моей головы
Тогда я точно доживу до старости
Пусть думают что меня нет — увы

[Куплет 2]
На самом деле я буду на месте
Всего лишь избавлюсь от ненужных вещей
По свету многие ищут выхода
Из лабиринта тяжёлых идей
Я прекращаю иметь облик
До тех пор пока не понадобятся
Руки, глаза, голова и сердце
Чтобы уметь воплощать мысли
Тогда я вернусь к живой воде
И я обрету человеческий облик

[Припев]
Я обрету человеческий облик
Я обрету человеческий облик
Я обрету человеческий облик
Я обрету человеческий облик
Я обрету человеческий облик…

[Аутро]
Я прекращаю иметь сердце
Отныне мне это ни к чему
Ведь я собрался жить долго
Хотя это непостижимо уму
Ещё следует отрезать уши
Глаза, руки, убрать живот
Тогда мне нечем будет слушать
Видеть, трогать, набивать рот
А если я ухитрюсь избавиться
От неуёмной моей головы
Тогда я точно доживу до старости
Пусть думают что меня нет — увы

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu deixo de ter um coração
Doravante isto não me serve para nada
Pois eu decidi viver muito tempo
Embora isso seja incompreensível para a mente
Ainda devo cortar as orelhas
Olhos, mãos, remover a barriga
Então não terei com que ouvir
Ver, tocar, encher a boca
E se eu conseguir livrar-me
Da minha cabeça incansável
Então viverei com certeza até à velhice
Que pensem que eu não existo — infelizmente

[Verso 2]
Na verdade eu estarei no meu lugar
Apenas me livrarei de coisas desnecessárias
Pelo mundo muitos procuram uma saída
Do labirinto de ideias pesadas
Eu deixo de ter uma aparência
Até ao momento em que sejam necessários
Mãos, olhos, cabeça e coração
Para saber como encarnar pensamentos
Então voltarei à água viva
E recuperarei a aparência humana

[Refrão]
Recuperarei a aparência humana
Recuperarei a aparência humana
Recuperarei a aparência humana
Recuperarei a aparência humana
Recuperarei a aparência humana…

[Outro]
Eu deixo de ter um coração
Doravante isto não me serve para nada
Pois eu decidi viver muito tempo
Embora isso seja incompreensível para a mente
Ainda devo cortar as orelhas
Olhos, mãos, remover a barriga
Então não terei com que ouvir
Ver, tocar, encher a boca
E se eu conseguir livrar-me
Da minha cabeça incansável
Then viverei com certeza até à velhice
Que pensem que eu não existo — infelizmente

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Ascetismo Radical e a Desconstrução do Eu
«Превращение» (Transformação) aprofunda o conceito de «invisibilidade» que dá nome ao álbum, propondo uma forma de sobrevivência através da negação sensorial e física.

• Renúncia aos Sentidos: A letra descreve um processo quase cirúrgico de remoção de partes do corpo e órgãos sensoriais («cortar orelhas», «remover barriga»). Esta metáfora radical sugere que, para «viver muito tempo» ou preservar a essência num mundo opressivo, o indivíduo deve tornar-se um asceta absoluto, eliminando as necessidades físicas e as fraquezas emocionais representadas pelo coração.

• O Labirinto de Ideias: A canção menciona o «labirinto de ideias pesadas» (лабиринт тяжёлых идей), situando o conflito no plano intelectual. A «aparência humana» (человеческий облик) é vista como algo que pode ser abandonado e recuperado apenas quando for necessário para «encarnar pensamentos» (воплощать мысли).

• Referência à Água Viva: O termo «água viva» (живая вода) remete para o folclore russo (skazki), onde esta poção mágica tem o poder de curar feridas mortais e ressuscitar os heróis. Aqui, simboliza o retorno à humanidade após um período de isolamento e desconstrução necessária.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Прекращаю[Pri-kra-SHCHA-yu]Cesso / Deixo deVerbo 'Prekrashchat'' no presente; indica a interrupção de uma ação ou estado.
Непостижимо[Ni-pas-ti-ZHI-ma]Incompreensível / InatingívelAdvérbio predicativo usado para algo que a mente não consegue alcançar.
Неуёмный[Ni-u-YOM-niy]Incansável / IrrefreávelAdjetivo que descreve algo que não se consegue sossegar (neste caso, a cabeça/mente).
Облик[OB-lik]Aparência / FisionomiaSubstantivo masculino que designa o aspeto exterior de alguém.
Старость[STA-rast']VelhiceSubstantivo feminino, oposto de 'molodost'' (juventude).
Воплощать[Va-pla-SHCHAT']Encarnar / MaterializarVerbo no infinitivo que significa dar forma física a uma ideia.

Parte 2: O Caso Instrumental de Meio com Negação
A letra utiliza a estrutura «нечем будет» (não haverá com quê):
Нечем é a forma negativa do pronome instrumental 'chem'.
• Seguido de verbos no infinitivo: «нечем будет слушать» (não haverá com que ouvir).
• Indica a ausência total de meios para realizar uma ação sensorial.

Parte 3: O Uso do Futuro Perfectivo para Certeza
Butusov usa verbos no futuro perfectivo para expressar convicção sobre o resultado do seu processo:
Доживу (Viverei até / Chegarei a viver) - Verbo 'dozhit'' (prefixo 'do-' indica atingir um limite).
Обрету (Recuperarei / Obterei) - Verbo 'obresti', indicando a conquista de um novo estado após a transformação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что прекращает иметь герой в начале песни?

O que é que o herói deixa de ter no início da canção?

Liga as partes do corpo às ações que o herói quer evitar:

Russo:
Глаза
Уши
Руки
Português:
Ver (видеть)
Tocar (трогать)
Ouvir (слушать)

К какой воде планирует вернуться герой?

A que tipo de água planeia o herói regressar?