Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
У нас всё спокойно
У нас всегда всё спокойно
Люди отдыхают, стирают и чистят
Но везде слышен просроченный стук
Тук-тук-тук-тук…
[Куплет 2]
Застыли женщины под углом
Впившись в лейки
И дворник так ловко
Зацепил мусор
Но везде слышен просроченный стук
[Припев]
И хотя нет ощущенья
Что все здесь предрешено
Но этот звук меня вгоняет
В землю уже давно
Но…
[Куплет 3]
И немые отцы
Учат жизни глухих детей
И управдом вышел
Чтобы погреться на солнце
Но везде слышен прозрачный стук
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
[Куплет 4]
И всё здесь так ловко
У нас всегда все так ловко
И всё здесь так споро
И всё здесь так быстро
Но везде слышен прозрачный стук
[Припев]
Этот звук меня вгоняет
В землю уже давно
Это время стучит нам в темя
Костяшками домино
[Аутро]
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
У нас всё спокойно
У нас всегда всё спокойно
Люди отдыхают, стирают и чистят
Но везде слышен просроченный стук
Тук-тук-тук-тук…
[Куплет 2]
Застыли женщины под углом
Впившись в лейки
И дворник так ловко
Зацепил мусор
Но везде слышен просроченный стук
[Припев]
И хотя нет ощущенья
Что все здесь предрешено
Но этот звук меня вгоняет
В землю уже давно
Но…
[Куплет 3]
И немые отцы
Учат жизни глухих детей
И управдом вышел
Чтобы погреться на солнце
Но везде слышен прозрачный стук
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
[Куплет 4]
И всё здесь так ловко
У нас всегда все так ловко
И всё здесь так споро
И всё здесь так быстро
Но везде слышен прозрачный стук
[Припев]
Этот звук меня вгоняет
В землю уже давно
Это время стучит нам в темя
Костяшками домино
[Аутро]
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Tradução em Português
[Verso 1]
Está tudo calmo entre nós
Está sempre tudo calmo entre nós
As pessoas descansam, lavam e limpam
Mas em todo o lado ouve-se um bater fora de prazo
Tuque-tuque-tuque-tuque…
[Verso 2]
As mulheres congelaram em ângulo
Agarradas aos regadores
E o varredor com tanta destreza
Apanhou o lixo
Mas em todo o lado ouve-se um bater fora de prazo
[Refrão]
E embora não haja a sensação
De que tudo aqui está predestinado
Mas este som enterra-me
Na terra já há muito tempo
Mas…
[Verso 3]
E pais mudos
Ensinam a vida a filhos surdos
E o administrador do prédio saiu
Para se aquecer ao sol
Mas em todo o lado ouve-se um bater transparente
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
[Verso 4]
E tudo aqui é tão habilidoso
Entre nós é sempre tudo tão habilidoso
E tudo aqui é tão expedito
E tudo aqui é tão rápido
Mas em todo o lado ouve-se um bater transparente
[Refrão]
Este som enterra-me
Na terra já há muito tempo
É o tempo que nos bate no alto da cabeça
Com as peças de dominó
[Outro]
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Está tudo calmo entre nós
Está sempre tudo calmo entre nós
As pessoas descansam, lavam e limpam
Mas em todo o lado ouve-se um bater fora de prazo
Tuque-tuque-tuque-tuque…
[Verso 2]
As mulheres congelaram em ângulo
Agarradas aos regadores
E o varredor com tanta destreza
Apanhou o lixo
Mas em todo o lado ouve-se um bater fora de prazo
[Refrão]
E embora não haja a sensação
De que tudo aqui está predestinado
Mas este som enterra-me
Na terra já há muito tempo
Mas…
[Verso 3]
E pais mudos
Ensinam a vida a filhos surdos
E o administrador do prédio saiu
Para se aquecer ao sol
Mas em todo o lado ouve-se um bater transparente
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
[Verso 4]
E tudo aqui é tão habilidoso
Entre nós é sempre tudo tão habilidoso
E tudo aqui é tão expedito
E tudo aqui é tão rápido
Mas em todo o lado ouve-se um bater transparente
[Refrão]
Este som enterra-me
Na terra já há muito tempo
É o tempo que nos bate no alto da cabeça
Com as peças de dominó
[Outro]
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Estagnação Soviética e a Morte Silenciosa do Tempo
«Идиллия» (Idílio) é uma crítica sarcástica à monotonia e à paralisia da vida quotidiana na União Soviética durante o período final da estagnação.
«Идиллия» (Idílio) é uma crítica sarcástica à monotonia e à paralisia da vida quotidiana na União Soviética durante o período final da estagnação.
• O Falso Equilíbrio: O uso repetido de «está tudo calmo» (всё спокойно) e «tudo é habilidoso» (всё так ловко) descreve uma sociedade que mantém as aparências de ordem e funcionalidade enquanto, na realidade, está morta ou «congelada» (застыли).
• Incomunicabilidade: A imagem dos «pais mudos» a ensinar «filhos surdos» é uma metáfora poderosa para a quebra na transmissão de valores e para a surdez social perante a realidade política da época.
• Memento Mori: O bater rítmico (тук-тук), que começa como algo «fora de prazo» (просроченный) e termina como «transparente» (прозрачный), revela-se ser o próprio Tempo. A imagem final das «peças de dominó» a bater no crânio (темя) sugere a inevitabilidade da queda final e a pressão constante de uma existência vazia que consome o indivíduo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Спокойно | [Spa-KOY-na] | Calmo / Tranquilo | Advérbio que descreve o estado de paz aparente na música. |
| Просроченный | [Pra-SRO-chi-niy] | Fora de prazo / Expirado | Adjetivo que sugere algo que já passou do tempo de validade. |
| Стук | [Stuk] | Bater / Batida / Ruído | Substantivo masculino que onomatopeia o som de bater. |
| Управдом | [Up-rav-DOM] | Administrador do prédio | Abreviação de 'Upravlyayushchiy domom', figura típica da burocracia soviética. |
| Темя | [TYE-mya] | Alto da cabeça / Moleira | Substantivo neutro irregular que designa o topo do crânio. |
| Костяшки | [Kas-TYASH-ki] | Peças (de dominó) / Ossos dos dedos | Diminutivo de 'Kost'' (osso); refere-se às peças de jogos como o dominó. |
Parte 2: O Uso do Dativo para Direção de Impacto
Na frase «время стучит нам в темя», o tempo bate «a nós» (нам) no alto da cabeça.• Нам é o pronome 'nós' no Caso Dativo.
• Em russo, o alvo de uma ação rítmica ou de impacto físico frequentemente recebe o Caso Dativo para indicar quem é afetado pela ação.
Parte 3: O Verbo Reflexivo de Aquecimento «Греться»
O administrador sai para «греться на солнце» (aquecer-se ao sol).• O sufixo -ся indica que a ação de aquecer é aplicada ao próprio sujeito.
• É um uso comum para descrever o prazer passivo de receber calor.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какой звук слышен везде в песне?
Que som é ouvido em todo o lado na canção?
Liga as personagens às suas descrições na letra:
Russo:
Дети
Отцы
Женщины
Português:
Congelaram (Застыли)
Mudos (Немые)
Surdos (Глухие)
Чем стучит время нам в темя?
Com o que é que o tempo nos bate no alto da cabeça?
🎵 Outras Músicas de "Невидимка"
1
Она есть
Ona yest
Ela Existe
2
Превращение
Prevrashcheniye
Transformação
3
Маленький подвиг
Malenkiy podvig
Pequena Proeza
4
Свидание
Svidaniye
O Encontro
5
Никто мне не поверит
Nikto mne ne poverit
Ninguém vai acreditar em mim
6
Алчи, Алчи
Alchi, Alchi
Alchi, Alchi
7
Буги с косой
Bugi s kosoy
Boogie com a Foice
9
Мифическая столовая
Mificheskaya stolovaya
Cantina Mítica
10
В который раз я вижу R'N'R
V kotoryy raz ya vizhu R'N'R
Mais uma vez vejo R'N'R
11
Князь тишины
Knyaz tishiny
O Príncipe do Silêncio
12
Последнее письмо (Гудбай, Америка)
Posledneye pismo (Goodbye, America)
A Última Carta (Adeus, América)
13
Кто я?
Kto ya?
Quem sou eu?
