Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Идиллия

Idilliya

Idílio

Álbum: Невидимка
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Vyacheslav Butusov
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Куплет 1]
У нас всё спокойно
У нас всегда всё спокойно
Люди отдыхают, стирают и чистят
Но везде слышен просроченный стук
Тук-тук-тук-тук…

[Куплет 2]
Застыли женщины под углом
Впившись в лейки
И дворник так ловко
Зацепил мусор
Но везде слышен просроченный стук

[Припев]
И хотя нет ощущенья
Что все здесь предрешено
Но этот звук меня вгоняет
В землю уже давно
Но…

[Куплет 3]
И немые отцы
Учат жизни глухих детей
И управдом вышел
Чтобы погреться на солнце
Но везде слышен прозрачный стук
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…

[Куплет 4]
И всё здесь так ловко
У нас всегда все так ловко
И всё здесь так споро
И всё здесь так быстро
Но везде слышен прозрачный стук

[Припев]
Этот звук меня вгоняет
В землю уже давно
Это время стучит нам в темя
Костяшками домино

[Аутро]
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…
Тук-тук-тук-тук…

Tradução em Português

[Verso 1]
Está tudo calmo entre nós
Está sempre tudo calmo entre nós
As pessoas descansam, lavam e limpam
Mas em todo o lado ouve-se um bater fora de prazo
Tuque-tuque-tuque-tuque…

[Verso 2]
As mulheres congelaram em ângulo
Agarradas aos regadores
E o varredor com tanta destreza
Apanhou o lixo
Mas em todo o lado ouve-se um bater fora de prazo

[Refrão]
E embora não haja a sensação
De que tudo aqui está predestinado
Mas este som enterra-me
Na terra já há muito tempo
Mas…

[Verso 3]
E pais mudos
Ensinam a vida a filhos surdos
E o administrador do prédio saiu
Para se aquecer ao sol
Mas em todo o lado ouve-se um bater transparente
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…

[Verso 4]
E tudo aqui é tão habilidoso
Entre nós é sempre tudo tão habilidoso
E tudo aqui é tão expedito
E tudo aqui é tão rápido
Mas em todo o lado ouve-se um bater transparente

[Refrão]
Este som enterra-me
Na terra já há muito tempo
É o tempo que nos bate no alto da cabeça
Com as peças de dominó

[Outro]
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…
Tuque-tuque-tuque-tuque…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estagnação Soviética e a Morte Silenciosa do Tempo
«Идиллия» (Idílio) é uma crítica sarcástica à monotonia e à paralisia da vida quotidiana na União Soviética durante o período final da estagnação.

• O Falso Equilíbrio: O uso repetido de «está tudo calmo» (всё спокойно) e «tudo é habilidoso» (всё так ловко) descreve uma sociedade que mantém as aparências de ordem e funcionalidade enquanto, na realidade, está morta ou «congelada» (застыли).

• Incomunicabilidade: A imagem dos «pais mudos» a ensinar «filhos surdos» é uma metáfora poderosa para a quebra na transmissão de valores e para a surdez social perante a realidade política da época.

• Memento Mori: O bater rítmico (тук-тук), que começa como algo «fora de prazo» (просроченный) e termina como «transparente» (прозрачный), revela-se ser o próprio Tempo. A imagem final das «peças de dominó» a bater no crânio (темя) sugere a inevitabilidade da queda final e a pressão constante de uma existência vazia que consome o indivíduo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Спокойно[Spa-KOY-na]Calmo / TranquiloAdvérbio que descreve o estado de paz aparente na música.
Просроченный[Pra-SRO-chi-niy]Fora de prazo / ExpiradoAdjetivo que sugere algo que já passou do tempo de validade.
Стук[Stuk]Bater / Batida / RuídoSubstantivo masculino que onomatopeia o som de bater.
Управдом[Up-rav-DOM]Administrador do prédioAbreviação de 'Upravlyayushchiy domom', figura típica da burocracia soviética.
Темя[TYE-mya]Alto da cabeça / MoleiraSubstantivo neutro irregular que designa o topo do crânio.
Костяшки[Kas-TYASH-ki]Peças (de dominó) / Ossos dos dedosDiminutivo de 'Kost'' (osso); refere-se às peças de jogos como o dominó.

Parte 2: O Uso do Dativo para Direção de Impacto
Na frase «время стучит нам в темя», o tempo bate «a nós» (нам) no alto da cabeça.
Нам é o pronome 'nós' no Caso Dativo.
• Em russo, o alvo de uma ação rítmica ou de impacto físico frequentemente recebe o Caso Dativo para indicar quem é afetado pela ação.

Parte 3: O Verbo Reflexivo de Aquecimento «Греться»
O administrador sai para «греться на солнце» (aquecer-se ao sol).
• O sufixo -ся indica que a ação de aquecer é aplicada ao próprio sujeito.
• É um uso comum para descrever o prazer passivo de receber calor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какой звук слышен везде в песне?

Que som é ouvido em todo o lado na canção?

Liga as personagens às suas descrições na letra:

Russo:
Дети
Отцы
Женщины
Português:
Congelaram (Застыли)
Mudos (Немые)
Surdos (Глухие)

Чем стучит время нам в темя?

Com o que é que o tempo nos bate no alto da cabeça?