Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Христос (Мне снилось что)

Khristos (Mne snilos chto)

Cristo (Sonhei que)

Álbum: Крылья
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Куплет 1]
Мне снилось, что Христос воскрес
И жив, как я и ты
Идёт, несёт незримый вес
А на руках бинты
Идёт по вымершим дворам
Пустынных городов
И слово жаждет молвить нам
Но не находит слов

[Припев]
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив

[Куплет 2]
Мне снилось, Он мне позвонил
Когда искал приют
И ненароком обронил
Что здесь Его убьют
Мне снилось, что Он пил вино
В подъезде со шпаной
И били до смерти Его
Цепочкою стальной

[Припев]
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив

[Куплет 3]
Звучал Его последний смех
Переходящий в стон
Мне снилось, я - один из тех
С кем пил в подъезде Он
Проснулся я и закурил
И встал перед окном
И был весь опустевший мир
Один сиротский дом

[Припев]
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив
А мне снилось, что Христос воскрес
А мне снилось, что Он жив

Tradução em Português

[Verso 1]
Sonhei que Cristo ressuscitou
E está vivo, como eu e tu
Caminha, carrega um peso invisível
E nas mãos tem ligaduras
Caminha por pátios extintos
De cidades desertas
E anseia dizer-nos uma palavra
Mas não encontra palavras

[Refrão]
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo

[Verso 2]
Sonhei que Ele me ligou
Quando procurava abrigo
E sem querer deixou escapar
Que aqui O matariam
Sonhei que Ele bebia vinho
No vão da escada com marginais
E batiam n'Ele até à morte
Com uma corrente de aço

[Refrão]
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo

[Verso 3]
Soou o Seu último riso
Que se transformava num gemido
Sonhei que eu era um daqueles
Com quem Ele bebia no vão da escada
Acordei e acendi um cigarro
E pus-me em frente à janela
E todo o mundo esvaziado era
Uma única casa de órfãos

[Refrão]
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo
E eu sonhei que Cristo ressuscitou
E eu sonhei que Ele está vivo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Paixão de Cristo na Selva de Pedra
Esta canção é uma das mais profundas e gráficas do álbum «Krylya», transportando a figura bíblica de Cristo para o cenário decadente e violento da Rússia urbana dos anos 90. Ilya Kormiltsev utiliza o sonho como um recurso para confrontar a espiritualidade com a realidade marginal («vão da escada», «marginais», «corrente de aço»).

O Cristo da letra não é uma figura distante e gloriosa, mas alguém vulnerável que «liga a pedir abrigo» e acaba morto num cenário banal de violência de rua. O clímax emocional ocorre no terceiro verso, quando o narrador percebe que ele próprio era um dos agressores no sonho. A conclusão — o mundo como um «orfanato vazio» — reflete a sensação de abandono espiritual e a falta de rumo de uma sociedade que, embora tenha «ressuscitado» a religião após o ateísmo soviético, continuava a praticar a mesma violência e indiferença.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Воскрес[Vas-KRYES]RessuscitouPassado masculino do verbo 'Vosknit' (Ressuscitar). Saudação pascal: 'Khristos Voskres!'
Бинты[Bin-TY]Ligaduras / AtadurasPlural. Usado aqui para as chagas de Cristo.
Приют[Pri-YUT]Abrigo / AsiloSubstantivo masculino.
Шпана[Shpa-NA]Marginais / MaltrapilhosSubstantivo coletivo feminino para designar delinquentes juvenis ou vadios.
Стон[Ston]GemidoSubstantivo masculino.
Сиротский[Si-ROT-skiy]De órfãos / OrfanatoAdjetivo derivado de 'Sirota' (Órfão).

Parte 2: Verbos de Estado Mental («Мне снилось»)
A canção é construída sobre a estrutura impessoal Мне снилось (Sonhei / Literalmente: 'Sonhou-se a mim').
• O sujeito lógico (quem sonha) fica no Caso Dativo: Мне.
• O verbo Сниться (Sonhar/Aparecer em sonho) é usado na 3ª pessoa do singular do passado neutro.
• É a forma padrão em russo para descrever sonhos, removendo o controlo ativo do sujeito sobre a visão.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Meio («Цепочкою»)
Para descrever a arma do crime, Kormiltsev usa o Caso Instrumental.
Цепочкою (Com uma corrente): Forma poética/arcaica do instrumental de 'Tsepochka'. A terminação -ою substitui o padrão -ой para manter a métrica e o tom solene.
Стальной (De aço): Adjetivo que concorda com o substantivo no instrumental.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что было на руках у Христа во сне?

O que Cristo tinha nas mãos no sonho?

Associa as ações e locais mencionados na letra:

Russo:
Позвонил
Били
Пил вино
Português:
No vão da escada
Procurava abrigo
Com uma corrente

Кем оказался герой песни в своём сне?

Quem acabou por ser o herói da música no seu próprio sonho?