Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Забавы

Zabavy

Diversões / Passatempos

Álbum: Морская
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Мне бы твои пули
Переплавить в струны
Может быть, другая песня получилась бы?
Ты б её послушал
Девушке поставил
Может станцевал бы, только всё равно

У тебя забавы
Утром всё забыл
Музыка сорвалась
Ты меня убил

Так вот за секунду
Наступает тихо
Ветер лучше слушай
Он такой крутой
Лязг, и визг, и время
Если остановишь
Ты его потикать
Не забудь меня

У тебя забавы
Утром всё забыл
Музыка сорвалась
Ты меня убил

У тебя забавы
Утром все забыл
Музыка сорвалась
Ты меня убил

Tradução em Português

Quem me dera fundir as tuas balas
Em cordas [de guitarra]
Talvez, uma outra canção tivesse resultado?
Tu ouvi-la-ias
Po-la-ias para a rapariga [ouvir]
Talvez dançasses, mas é igual [não importa]

Tu tens diversões
De manhã esqueceste tudo
A música parou abruptamente
Tu mataste-me

É assim que num segundo
Fica silencioso
Ouve antes o vento
Ele é tão fixe [duro/cool]
Clang, e guincho, e tempo
Se tu o parares
De fazer tique-taque
Não te esqueças de mim

Tu tens diversões
De manhã esqueceste tudo
A música parou abruptamente
Tu mataste-me

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Crime e a Música nos Anos 90
Esta canção reflete a experiência de Lagutenko a trabalhar em bares e hotéis em Vladivostok logo após o colapso da URSS, uma época marcada pelo banditismo.

Balas em Cordas: A frase inicial («Eu gostaria de fundir as tuas balas em cordas») é um desejo pacifista de transformar a violência real, que o cantor presenciava, em arte. Ele dirige-se a um "bandido" imaginário ou real, sugerindo que se ele trocasse as armas pela música, a vida seria diferente.

Tu mataste-me: A frase pode ser literal (dada a época violenta) ou metafórica: a brutalidade daquele estilo de vida matou a inocência, a música ou a "vibe" do momento.

Dedicatória: A música é dedicada a Yuri Logachev, saxofonista e amigo próximo de Lagutenko, que viveu esses tempos difíceis com a banda. O saxofone, muitas vezes associado ao noir e à vida noturna, é um instrumento central na atmosfera desta faixa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Забава[Za-BA-va]Diversão / Passatempo / BrincadeiraSubstantivo feminino. Frequentemente implica algo leve, feito por tédio ou capricho.
Пуля[PU-lya]Bala / ProjétilSubstantivo feminino.
Переплавить[Pi-ri-PLA-vit']Fundir (transformar)Verbo perfeito. Derreter metal para criar outra coisa.
Лязг[Lyazg]Clang / Ruído metálicoSubstantivo masculino. Som de metal a bater.
Визг[Vizg]Guincho / Grito agudoSubstantivo masculino. Som de travões ou grito humano.
Потикать[Pa-TI-kat']Fazer tique-taque (por um tempo)Verbo coloquial. Referente ao som do relógio.

Parte 2: A Partícula Condicional «By»
Esta música é um excelente exercício para o uso da partícula бы (ou abreviada б), que cria o Modo Condicional ou Subjuntivo (desejo/hipótese):
Мне бы... переплавить (Quem me dera... fundir / Eu gostaria de fundir).
• ...получилась бы (...teria resultado).
• Ты б её послушал (Tu tê-la-ias ouvido).
• ...станцевал бы (...terias dançado).

Parte 3: Advérbio Predicativo «Tikho»
• Наступает тихо (Chega o silêncio / Fica silencioso).
• Em russo, usa-se frequentemente o advérbio neutro para descrever o estado do ambiente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Во что герой хочет переплавить пули?

Em que quer o herói fundir as balas?

Liga os sons aos seus nomes:

Russo:
Звук часов
Металлический звук
Высокий крик/звук
Português:
Clang (Lyazg)
Guincho (Vizg)
Tique-taque (Potikat')

Кого советует слушать герой?

Quem aconselha o herói a ouvir?