Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Черная невеста

Chernaya nevesta

Noiva Negra

Álbum: Столкновение
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

Опять открыта дверь -
Все как-то ты за ней,
А я сижу как зверь,
Гадаю на друзей.
Я расставляю сеть, тебя мне не поймать.
Я остаюсь терпеть, себя не понимать.

Ты говорила трезвой жить неуместно
И прожигала жизнь, ища свое место.
Не обещала, не клялась собой лестно.
И для меня ты стала черной невестой.

За гранью всех страстей
Нет больше новостей,
Но ты всегда найдешь
С фантазией людей.
Оговоришь себя, найдешь все сто причин,
Но утро для тебя начнется с двух мужчин.

Ты говорила трезвой жить неуместно
И прожигала жизнь, ища свое место.
Не обещала, не клялась собой лестно.
И для меня ты стала черной невестой.

Опять открыта дверь -
Все как-то ты за ней,
А я сижу как зверь,
Гадаю на друзей.
Я расставляю сеть, тебя мне не поймать.
Я остаюсь терпеть, себя не понимать.

Ты говорила трезвой жить неуместно
И прожигала жизнь, ища свое место.
Не обещала, не клялась собой лестно.
И для меня ты стала черной невестой.
Ты говорила трезвой жить неуместно
И прожигала жизнь, ища свое место.
Не обещала, не клялась собой лестно.
И для меня ты стала черной невестой.
Ты говорила трезвой жить неуместно
Ты говорила трезвой жить неуместно
Не обещала, не клялась собой лестно.
И для меня ты стала черной невестой.

Tradução em Português

A porta está aberta de novo -
De alguma forma estás sempre atrás dela,
E eu estou sentado como um bicho,
A adivinhar sobre os amigos.
Estendo a rede, não te consigo apanhar.
Fico a aguentar, a não me compreender.

Dizias que viver sóbria é inapropriado
E queimavas a vida, procurando o teu lugar.
Não prometias, não juravas lisonjeiramente por ti mesma.
E para mim tornaste-te uma noiva negra.

Para lá do limite de todas as paixões
Não há mais notícias,
Mas tu encontrarás sempre
Pessoas com imaginação.
Caluniar-te-ás, encontrarás todas as cem razões,
Mas a manhã para ti começará com dois homens.

Dizias que viver sóbria é inapropriado
E queimavas a vida, procurando o teu lugar.
Não prometias, não juravas lisonjeiramente por ti mesma.
E para mim tornaste-te uma noiva negra.

A porta está aberta de novo -
De alguma forma estás sempre atrás dela,
E eu estou sentado como um bicho,
A adivinhar sobre os amigos.
Estendo a rede, não te consigo apanhar.
Fico a aguentar, a não me compreender.

Dizias que viver sóbria é inapropriado
E queimavas a vida, procurando o teu lugar.
Não prometias, não juravas lisonjeiramente por ti mesma.
E para mim tornaste-te uma noiva negra.
Dizias que viver sóbria é inapropriado
E queimavas a vida, procurando o teu lugar.
Não prometias, não juravas lisonjeiramente por ti mesma.
E para mim tornaste-te uma noiva negra.
Dizias que viver sóbria é inapropriado
Dizias que viver sóbria é inapropriado
Não prometias, não juravas lisonjeiramente por ti mesma.
E para mim tornaste-te uma noiva negra.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Femme Fatale e a Autodestruição
«Черная невеста» (Noiva Negra) é um dos maiores sucessos dos Kukryniksy e retrata uma relação tóxica com uma mulher autodestrutiva e promíscua.

Viver Sóbria é Inapropriado: A frase chave da música revela uma filosofia de vida niilista e hedonista. A personagem recusa a sobriedade (literal e metafórica) como algo «inapropriado» (неуместно) para a sua natureza.

Noiva Negra: O termo inverte o símbolo de pureza da noiva branca. Ela é uma «noiva» porque o protagonista está ligado a ela por um compromisso emocional inquebrável, mas é «negra» porque traz escuridão, traição («manhã com dois homens») e morte espiritual.

Queimar a Vida (Прожигать жизнь): Esta expressão russa (bon vivant, mas num sentido destrutivo) descreve alguém que desperdiça o seu tempo e saúde em festas, álcool e excessos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Невеста[Ni-VYES-ta]NoivaSubstantivo feminino.
Трезвый[TREZ-viy]SóbrioAdjetivo. Alguém que não está bêbado.
Неуместно[Ni-u-MYEST-na]Inapropriado / DeslocadoAdvérbio/Predicativo. Literalmente: «Não no lugar».
Сеть[Set']RedeSubstantivo feminino. Usado para pesca ou armadilha.
Зверь[Zver']Bicho / Besta / Animal selvagemSubstantivo masculino.
Гадать[Ga-DAT']Adivinhar / Ler a sorteVerbo. Muitas vezes associado a cartas ou superstições.

Parte 2: Expressão Idiomática «Прожигать жизнь»
O verbo Прожигать vem de Жить (Queimar/Arder) com o prefixo Про- (através/completamente).
• Significa «queimar através».
• A expressão Прожигать жизнь significa viver levianamente, gastar a vida em prazeres fúteis, desperdiçar o tempo e a saúde.

Parte 3: O Uso de «Себя» (Reflexivo)
A música usa repetidamente o pronome reflexivo Себя (a si mesmo) e os seus derivados.
• «Себя не понимать» (Não se compreender a si mesmo).
• «Оговоришь себя» (Caluniar-te-ás a ti mesma).
• «Не клялась собой» (Não juravas por ti mesma).
Em russo, Себя refere-se sempre ao sujeito da frase, independentemente da pessoa (eu, tu, ele...).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что героиня говорила о трезвой жизни?

O que dizia a heroína sobre a vida sóbria?

Liga as metáforas aos seus significados:

Russo:
Зверь
Сеть
Черная невеста
Português:
O protagonista (sentado)
A mulher amada/tóxica
Tentativa de a apanhar

С кем начинается утро для героини во втором куплете?

Com quem começa a manhã para a heroína na segunda estrofe?