Anterior Próxima
Letra em Russo
Одурело тело,
Я дурею сам.
Меня завертело,
А ведь знал, знал.
Что нельзя всё близко
К сердцу принимать,
И нельзя без риска
Душу вам рвать.
Да, такие времена:
Твой мир хрустальный и живой -
Здесь не нужен никому
Такой.
Чуть откроешь двери,
Чтоб впустить печаль -
Соберутся звери,
А ведь жаль, жаль.
Всё ушло в гранитный,
Беспощадный ум,
И нужды не видно
Для моих струн.
Да, такие времена:
Твой мир хрустальный и живой -
Здесь не нужен никому
Такой.
Я дурею сам.
Меня завертело,
А ведь знал, знал.
Что нельзя всё близко
К сердцу принимать,
И нельзя без риска
Душу вам рвать.
Да, такие времена:
Твой мир хрустальный и живой -
Здесь не нужен никому
Такой.
Чуть откроешь двери,
Чтоб впустить печаль -
Соберутся звери,
А ведь жаль, жаль.
Всё ушло в гранитный,
Беспощадный ум,
И нужды не видно
Для моих струн.
Да, такие времена:
Твой мир хрустальный и живой -
Здесь не нужен никому
Такой.
Tradução em Português
O corpo ficou entorpecido,
Eu próprio estou a enlouquecer.
Rodopiou-me [a vida],
E no entanto eu sabia, sabia.
Que não se pode levar tudo
Tão perto do coração,
E não se pode sem risco
Rasgar a alma para vós.
Sim, são estes os tempos:
O teu mundo de cristal e vivo -
Aqui não é preciso a ninguém
Assim [dessa forma].
Assim que abres as portas,
Para deixar entrar a tristeza -
Reunir-se-ão as bestas,
E no entanto é pena, é pena.
Tudo foi para o granítico,
Implacável intelecto,
E não se vê necessidade
Para as minhas cordas.
Sim, são estes os tempos:
O teu mundo de cristal e vivo -
Aqui não é preciso a ninguém
Assim [dessa forma].
Eu próprio estou a enlouquecer.
Rodopiou-me [a vida],
E no entanto eu sabia, sabia.
Que não se pode levar tudo
Tão perto do coração,
E não se pode sem risco
Rasgar a alma para vós.
Sim, são estes os tempos:
O teu mundo de cristal e vivo -
Aqui não é preciso a ninguém
Assim [dessa forma].
Assim que abres as portas,
Para deixar entrar a tristeza -
Reunir-se-ão as bestas,
E no entanto é pena, é pena.
Tudo foi para o granítico,
Implacável intelecto,
E não se vê necessidade
Para as minhas cordas.
Sim, são estes os tempos:
O teu mundo de cristal e vivo -
Aqui não é preciso a ninguém
Assim [dessa forma].
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Fragilidade do Artista num Mundo de Granito
«Хрустальный мир» (Mundo de Cristal) aborda a vulnerabilidade da alma criativa num mundo pragmático e cruel.
«Хрустальный мир» (Mundo de Cristal) aborda a vulnerabilidade da alma criativa num mundo pragmático e cruel.
• Cristal vs. Granito: A música cria uma oposição direta entre o mundo interior do artista («de cristal e vivo» - frágil, transparente, belo) e o mundo exterior («intelecto granítico» - duro, frio, implacável). O cristal parte-se facilmente contra o granito.
• Não Levar a Peito: A expressão «принимать близко к сердцу» (levar perto do coração) é o aviso central. O herói sabe que sentir demasiado é perigoso, mas não consegue evitar «rasgar a alma» para o público.
• As Bestas à Porta: A metáfora de abrir a porta para a tristeza e entrarem «bestas» sugere que mostrar fraqueza ou melancolia atrai predadores (críticos ou pessoas cruéis) em vez de compaixão.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Хрустальный | [Khrus-TAL'-nyy] | De cristal / Cristalino | Adjetivo. Metaforicamente: muito frágil. |
| Одурело | [A-du-RYE-la] | Ficou estúpido / Entorpecido / Louco | Passado neutro de Одуреть. Perder a capacidade de pensar claramente. |
| Завертело | [Za-vir-TYE-la] | Rodopiou / Começou a girar | Verbo impessoal. Sentir-se tonto ou levado pelo turbilhão da vida. |
| Беспощадный | [Bis-pa-SHCHAD-nyy] | Implacável / Sem piedade | Adjetivo. De 'Poshchada' (Piedade/Mercê). |
| Рвать | [Rvat'] | Rasgar / Arrancar / Romper | «Рвать душу» = Rasgar a alma (Sofrer intensamente ou entregar-se totalmente). |
| Струны | [STRU-ny] | Cordas | Cordas de guitarra ou 'cordas da alma'. |
Parte 2: Construção Impessoal no Passado (-ло)
• Меня завертело (Rodopiou-me / Fui levado pelo turbilhão).
• O verbo está no Neutro Singular (terminação -ло), indicando uma força desconhecida ou o destino como sujeito. O sujeito lógico («Eu») está no Acusativo (Меня).
Parte 3: «Принимать близко к сердцу»
• Expressão idiomática fundamental: Levar a peito / Levar a sério demais.
• Literalmente: «Aceitar perto do coração».
• «Нельзя всё близко к сердцу принимать» = Não se deve levar tudo tão a peito.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Каков мир героя?
Como é o mundo do herói?
Liga os materiais aos seus significados:
Russo:
Хрусталь (Cristal)
Струны (Cordas)
Гранит (Granito)
Português:
Mundo vivo e frágil
Mente implacável (Besposhchadnyy um)
Não há necessidade delas (Nuzhdy ne vidno)
Что происходит, если открыть двери печали?
O que acontece se abrires as portas à tristeza?
🎵 Outras Músicas de "Myself"
1
SOS
SOS
SOS
2
Полжизни
Polzhizni
Meia Vida
3
Колокола
Kolokola
Sinos
5
Страхи
Strakhi
Medos
6
Как твои дела?
Kak tvoi dela?
Como estás?
7
Я объявляю войну!
Ya obyavlyayu voynu!
Eu Declaro Guerra!
8
Здесь и сейчас
Zdes' i seychas
Aqui e Agora
9
Жизнь бывает разная!
Zhizn' byvayet raznaya!
A vida pode ser diferente!
10
Режиссер
Rezhisser
O Realizador
11
Мечта
Mechta
O Sonho
