Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Мой характер

Moy kharakter

O Meu Caráter

Álbum: Жаль, нет ружья
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrey Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет 1]
Мой характер был непрост
В силу ум ушел и в рост
Но такой уж был мой нрав -
Драться с теми, кто не прав

Я хотел быть крутым
И возненавидел
Слабости, что в себе иногда я видел
Чтоб избавить голову от мыслей
Бился я головой об пол

[Бридж 1]
Я надолго пропал
Перебрался жить в подвал
А когда, наконец
Я оттуда вышел -
Очень правильным стал
Сам себя не узнавал
Часто я голос свой
Из подвала слышал:
"Хэй! Будь ты проклят!" -
Он кричал, грызя зубами стену

[Куплет 2]
Был я раньше дураком -
Стал отличным мужиком
Что хотел, то получил
Жизни я других учил

А внизу демон мой
Страшно бился головой
И кричал: "Ты со мной зря так поступаешь!
Что ты сделал - ты не понимаешь!"
Бился я головой об стол

[Бридж 2]
Полюбил вскоре я
Рев железного коня
Ветер бился о плоть
Кожаных доспехов
И за мной тут и там
Демон рыскал по пятам
И противился он
Всем моим успехам:
"Хэй! Будь ты проклят!" -
Он кричал, грызя зубами стену

[Кода]
И сердце биться
Не перестанет
Может случиться
Враг мой отстанет
Или вытрет ноги об меня

Tradução em Português

[Verso 1]
O meu caráter não era simples
A inteligência foi para a força e para a altura
Mas tal era a minha índole -
Lutar com aqueles que não têm razão

Eu queria ser durão
E odiei
As fraquezas que às vezes via em mim
Para livrar a cabeça dos pensamentos
Bati com a cabeça no chão

[Ponte 1]
Desapareci por muito tempo
Mudei-me para viver num porão
E quando, finalmente
Eu saí de lá -
Tonei-me muito correto
Nem me reconhecia a mim próprio
Frequentemente eu a minha voz
Ouvia vinda do porão:
"Ei! Maldito sejas!" -
Gritava ela, roendo a parede com os dentes

[Verso 2]
Antes eu era um tonto -
Tonei-me um excelente homem
O que quis, eu obtive
Ensinava os outros a viver

E lá em baixo o meu demónio
Batia terrivelmente com a cabeça
E gritava: "Estás a agir mal comigo em vão!
O que fizeste - tu não compreendes!"
Bati com a cabeça na mesa

[Ponte 2]
Pouco depois apaixonei-me
Pelo rugido do cavalo de ferro
O vento batia contra a carne
Das armaduras de couro
E atrás de mim, aqui e ali
O demónio rondava nos meus calcanhares
E opunha-se ele
A todos os meus sucessos:
"Ei! Maldito sejas!" -
Gritava ela, roendo a parede com os dentes

[Coda]
E o coração de bater
Não parará
Pode acontecer
O meu inimigo ficar para trás
Ou limpar os pés a mim

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Luta Interior e a Sombra do Punk
Esta canção aborda a dualidade entre a rebeldia impulsiva da juventude e a conformidade da vida adulta, personificando a antiga personalidade como um «demónio» preso num porão.

A Metamorfose: O narrador descreve a sua transição de um jovem conflituoso para um «homem excelente» (отличный мужик) que ensina os outros a viver. Esta mudança é apresentada não como um crescimento natural, mas como um aprisionamento forçado da sua verdadeira essência.

O Demónio no Porão: A voz que grita do porão representa a «Sombra» junguiana — a parte de nós que reprimimos para sermos aceites pela sociedade. O facto de o demónio roer a parede com os dentes e amaldiçoar o novo «eu» sugere uma dor profunda causada pela perda da autenticidade.

Estética Biker: A menção ao «cavalo de ferro» (железный конь) e às «armaduras de couro» (кожаные доспехи) remete para a cultura das motas, um tema recorrente na vida de Mikhail Gorshenev, simbolizando uma tentativa de encontrar uma nova forma de liberdade externa enquanto a liberdade interna permanece trancada no porão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Характер[Kha-RAK-tir]Caráter / PersonalidadeSubstantivo masculino.
Нрав[Nraf]Índole / TemperamentoSubstantivo masculino.
Подвал[Pad-VAL]Porão / CaveSubstantivo masculino. Local metafórico de repressão na música.
Доспехи[Das-PYE-khi]ArmaduraSubstantivo plural. Usado aqui para descrever o vestuário de couro.
Успех[Us-PYEKH]SucessoSubstantivo masculino.
Враг[Vrak]InimigoSubstantivo masculino.

Parte 2: Verbos de Mudança de Estado (Stat' / Stat'-sya)
A música usa repetidamente o verbo Стать (tornar-se) para marcar as transformações do protagonista:
Стал очень правильным (Tornei-me muito correto).
Стал отличным мужиком (Tornei-me um excelente homem).
• Este verbo exige que o substantivo ou adjetivo que descreve o novo estado esteja no Caso Instrumental (embora em contextos informais ou com adjetivos curtos o nominativo apareça por vezes na linguagem poética).

Parte 3: O Uso da Expressão «По пятам» (Nos calcanhares)
A expressão idiomática По пятам significa seguir alguém muito de perto, sem dar tréguas:
• Демон рыскал по пятам (O demónio rondava nos [meus] calcanhares).
Пята é uma forma arcaica de dizer calcanhar (пятка). A preposição по com o dativo plural indica o caminho ou superfície sobre a qual a perseguição ocorre.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где поселился герой, когда пропал надолго?

Onde se instalou o herói quando desapareceu por muito tempo?

Liga as partes do corpo aos objetos onde o herói/demónio batia com a cabeça:

Russo:
Стол
Стена
Пол
Português:
Chão
Mesa
Parede (roía)

Что означает метафора «Железный конь»?

O que significa a metáfora «Cavalo de ferro» na música?