Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Защитник свиней

Zashchitnik sviney

O Protetor dos Porcos

Álbum: Жаль, нет ружья
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrey Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет 1]
Где справедливость - уж который год
Жители предгорья, очень мирный народ
Страдали от того, что старый вампир
Таскал их свиней и кровь у них пил

[Куплет 2]
Послали к вампиру Степана-детину
Среди скал парень логово искал
Там, где старый вампир чужую кровь пил
В его словах Степан услыхал
Угрозу и насмешку - "Ты попал!"
Плохая идея быть гостем злодея!

[Припев]
"Что тебе здесь надо, дурачок?"
"Водку выпить надо, старичок!"
"В гости ко мне мало кто заходит
Все же на обед выгоды мне нет
Кушать тебя - люди мне приелись."

[Куплет 4]
В этот миг вдруг детина приник:
"Что ты дурачком меня дразнишь старик?
Я такой же как ты ненавижу свиней
Потому что все смеются, что я хряка дурней
Их всех ненавижу, в гробу я их вижу!"

[Припев]
"Что тебе здесь надо, дурачок?"
"Водку выпить надо, старичок!"
"В гости ко мне мало кто заходит
Все же на обед выгоды мне нет
Кушать тебя - люди мне приелись."

[Кода]
По утру вдвоем
Бить свиней пойдем
Мы с тобой, вампир
Славный будет пир!

Tradução em Português

[Verso 1]
Onde está a justiça - há já quantos anos
Os habitantes do sopé da montanha, um povo muito pacífico
Sofriam pelo facto de um velho vampiro
Roubar os seus porcos e beber o sangue deles

[Verso 2]
Enviaram ao vampiro o brutamontes Stepan
Entre as rochas o rapaz procurava o covil
Ali, onde o velho vampiro bebia sangue alheio
Nas suas palavras Stepan ouviu
Uma ameaça e troça - "Estás lixado!"
Má ideia ser convidado de um vilão!

[Refrão]
"O que queres tu aqui, totó?"
"Beber vodka é o que é preciso, velhote!"
"Pouca gente me vem visitar
Contudo, para o almoço não tenho vantagem
Comer-te - as pessoas fartaram-me."

[Verso 4]
Nesse instante, de repente, o brutamontes aproximou-se:
"Porque me provocas chamando-me totó, velho?
Eu sou tal como tu, odeio porcos
Porque todos se riem de eu ser mais burro que um cachaço
Odeio-os a todos, quero vê-los no caixão!"

[Refrão]
"O que queres tu aqui, totó?"
"Beber vodka é o que é preciso, velhote!"
"Pouca gente me vem visitar
Contudo, para o almoço não tenho vantagem
Comer-te - as pessoas fartaram-me."

[Coda]
Pela manhã, os dois
Vamos caçar porcos
Nós e tu, vampiro
Será um banquete glorioso!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ironia do Anti-Herói e o Ódio Comum
Esta canção apresenta uma reviravolta humorística típica dos Korol i Shut, onde a missão de um herói falha da forma mais inesperada possível.

O Título Irónico: Apesar de se chamar «O Protetor dos Porcos», a letra revela exatamente o oposto. O protagonista, Stepan, que deveria salvar os animais da aldeia, acaba por se aliar ao monstro devido ao ressentimento que sente pelos seus vizinhos.

Stepan-Detina (Степан-детина): O termo «detina» refere-se a um rapaz jovem, mas muito grande e forte (um brutamontes). Geralmente, estas personagens são os heróis que vencem o mal pela força bruta, mas aqui Stepan usa a sua força para se vingar de quem o chamava de «burro».

A Dieta do Vampiro: Há um toque de humor satírico no facto de o vampiro estar «farto» de comer humanos e preferir porcos, o que facilita a aliança improvável com o aldeão marginalizado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Справедливость[Spra-vid-LI-vast']JustiçaSubstantivo feminino.
Вампир[Vam-PIR]VampiroSubstantivo masculino.
Свинья[Svi-NYA]PorcoSubstantivo feminino.
Логово[LO-ga-va]Covil / AntroSubstantivo neutro.
Гроб[Grop]Caixão / FéretroSubstantivo masculino.
Пир[Pir]Banquete / FestaSubstantivo masculino.

Parte 2: Comparativos com o Adjetivo «Durnoy»
A música usa a forma comparativa Дурней (Mais burro/tolo que):
• Я хряка дурней (Eu sou mais burro que um cachaço).
• Em russo, o comparativo pode ser formado com o sufixo -ее ou -ей. O objeto da comparação (хряка) é colocado no Caso Genitivo.

Parte 3: O Uso de «Приелись» (Fartar-se)
O verbo reflexivo Приесться é usado para algo que se tornou monótono ou enjoativo por repetição:
• Люди мне приелись (As pessoas cansaram-me / enfastiaram-me).
• É uma expressão muito comum para comida, mas aqui o vampiro usa-a metaforicamente para a sua dieta de vítimas humanas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему Степан ненавидит свиней?

Porque é que o Stepan odeia os porcos?

Liga as personagens às suas descриções:

Russo:
Вампир
Народ
Степан
Português:
Velho (Старый)
Brutamontes (Детина)
Pacífico (Мирный)

Что Степан и вампир планируют делать утром?

O que planeiam o Stepan e o vampiro fazer de manhã?