Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Смешной совет

Smeshnoy sovet

Conselho Engraçado

Álbum: Жаль, нет ружья
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrey Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет 1]
Каким бы умным ни казался человек
Каким бы славным ни давал он жизнь идеям!
Но все же в полном одиночестве во век
Он был и будет шалуном и прохиндеем!

[Куплет 2]
Столетний шут схватил за плечи внука:
Запомни, плут, что жизнь - смешная штука!
Когда тебя беда в потоке дней найдет
Засмейся ты тогда и все пройдет!

[Куплет 3]
Шут умирал пытаясь улыбаться
Все повторял: Учись, малыш, смеяться!
Проблемы есть у всех, но это полный бред:
Веселый громкий смех - и горя нет!

[Куплет 4]
Вскочил пацан и следуя совету:
Смеяться глупо стал, ума как будто нету
От этих звуков дед умчался на тот свет
Оставив на земле смешной совет

Tradução em Português

[Verso 1]
Por mais inteligente que o homem pareça
Por mais gloriosas que sejam as ideias a que dê vida!
Ainda assim, em total solidão, para sempre
Ele foi e será um traquina e um vigarista!

[Verso 2]
O bobo centenário agarrou o neto pelos ombros:
Lembra-te, malandro, que a vida é uma coisa engraçada!
Quando a desgraça te encontrar no fluxo dos dias
Ri-te tu então e tudo passará!

[Verso 3]
O bobo morria tentando sorrir
Sempre repetia: Aprende, miúdo, a rir!
Todos têm problemas, mas isso é um disparate total:
Um riso alegre e alto - e o sofrimento desaparece!

[Verso 4]
O rapaz deu um salto e seguindo o conselho:
Começou a rir-se tontamente, como se não tivesse juízo
Com esses sons o avô partiu para o outro mundo
Deixando na terra um conselho engraçado

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Cinismo do Bobo e a Filosofia do Riso
Esta canção explora a figura do «Shut» (Bobo da Corte), que dá nome à banda, apresentando uma visão de mundo onde o riso é a única resposta válida perante a tragédia.

A Dualidade do Homem: A primeira estrofe reflete sobre a hipocrisia humana, sugerindo que, longe das aparências sociais e das grandes ideias, todos os homens são inerentemente marotos ou trapaceiros («шалун и прохиндей»).

O Riso como Exorcismo: O conselho do avô moribundo é uma forma de estoicismo punk: rir na cara da desgraça («беда»). No entanto, como é típico nas histórias dos Korol i Shut, há uma ironia final — o riso absurdo e «tolo» do neto é o que acaba por despachar o velho para o «outro mundo».

O Bobo Centenário: A longevidade do bobo sugere que a sua filosofia de vida funcionou para ele durante um século, reforçando a ideia de que o humor é uma ferramenta de sobrevivência.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Шут[Shut]Bobo da corte / PalhaçoSubstantivo masculino. Parte do nome da banda.
Внук[Vnuk]NetoSubstantivo masculino.
Смех[Smyehk]Riso / GargalhadaSubstantivo masculino.
Горе[GO-rye]Sofrimento / Mágoa / TristezaSubstantivo neutro.
Ум[Um]Mente / Inteligência / JuízoSubstantivo masculino.
Совет[Sa-VYET]ConselhoSubstantivo masculino.

Parte 2: Construções Concessivas (Kakim by ni...)
A letra começa com a estrutura Каким бы ни... (Por mais que... / Seja qual for...).
Каким бы умным ни казался человек (Por mais inteligente que o homem pareça).
• Esta construção usa o pronome relativo + a partícula бы + o verbo (muitas vezes no passado ou omitido) + a partícula negativa ни para indicar que o resultado não muda independentemente da intensidade da condição.

Parte 3: O Modo Imperativo e o Futuro de Ação Súbita
No refrão, o avô dá ordens usando o imperativo e descreve o resultado:
Запомни (Lembra-te) e Засмейся (Ri-te) são imperativos de verbos perfectivos.
Все пройдет (Tudo passará) usa o futuro perfectivo para indicar uma conclusão garantida da ação.
• A expressão На тот свет (Para o outro mundo) é um eufemismo comum para a morte.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что посоветовал дед своему внуку?

O que aconselhou o avô ao seu neto?

Liga as personagens às suas ações na música:

Russo:
Шут
Пацан
Человек
Português:
Morria (Умирал)
Deu um salto (Вскочил)
Parece inteligente (Казался умным)

Куда умчался дед от смеха внука?

Para onde partiu o avô com o riso do neto?