Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Признание Ловетт

Priznanie Lovett

A Confissão de Lovett

Álbum: TODD. Акт 1. Праздник крови
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrey Usachev, Mikhail Bartenev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

Волнующий миг, сладкий миг
Свершилась детская мечта:
Что мы с тобой в мире одни:
Лишь ты, и я, и темнота

Мне хочется плакать и петь:
И быть с тобой, во тьме с тобой
А если вдруг явится смерть
То пусть ее зовут Любовь

Я столько лет тебя ждала
Мне ничего не страшно...

Пусть любовь - убийца
Сердце не боится
Если ждет любви оно
Все равно
От нее не скрыться
Что должно случиться
То случится все равно
Раз оно. Суждено

Я жду этот нежный удар
И не боюсь, я не боюсь:
Достанется мне щедрый дар -
На шее нить кровавых бус

Холодного лезвия след -
Как отсвет розовой зари
Кораллово-алый браслет
Мне на прощанье подари!

Я столько лет тебя ждала
Что мне уже не больно
Пусть любовь - убийца
Сердце не боится
Если ждет любви оно...
Все равно
От нее не скрыться
Что должно случиться
То случится все равно
Раз оно. Суждено

Так любовники становятся сообщниками
Как жить, когда душу сжигает огонь мести?
Суини идёт в храм
Но священник лишь подливает в огонь масло

Мясник? Один жалкий толстый мясник? Смешно
Виновны все: и богатые, и бедные, и сытые, и голодные
Все, кто из трусости или корысти дали втоптать в зловонную грязь
Любовь, веру и справедливость

Священник не только отпускает грехи
Но и благословляет Суини на новые убийства
Яд настоятеля глубоко проник в его душу

Tradução em Português

Momento emocionante, momento doce
O sonho de infância realizou-se:
Que estamos sozinhos no mundo contigo:
Apenas tu, e eu, e a escuridão

Apetece-me chorar e cantar:
E estar contigo, na treva contigo
E se de repente a morte aparecer
Então que lhe chamem Amor

Esperei por ti tantos anos
Não tenho medo de nada...

Que o amor seja um assassino
O coração não tem medo
Se ele espera por amor
Não importa
Não há como fugir dele
O que tiver de acontecer
Acontecerá de qualquer forma
Uma vez que está destinado

Espero por esse golpe suave
E não tenho medo, não tenho medo:
Receberei um presente generoso -
No pescoço um fio de contas sangrentas

O rastro da lâmina fria -
Como o reflexo de um amanhecer cor-de-rosa
Um bracelete carmesim-coral
Dá-me como presente de despedida!

Esperei por ti tantos anos
Que já não me dói
Que o amor seja um assassino
O coração não tem medo
Se ele espera por amor...
Não importa
Não há como fugir dele
O que tiver de acontecer
Acontecerá de qualquer forma
Uma vez que está destinado

Assim os amantes tornam-se cúmplices
Como viver quando o fogo da vingança queima a alma?
Sweeney vai ao templo
Mas o padre apenas deita lenha no fogo

Um carniceiro? Um único e miserável carniceiro gordo? Ridículo
Todos são culpados: ricos e pobres, fartos e famintos
Todos os que, por cobardia ou ganância, deixaram pisotear na lama fétida
O amor, a fé e a justiça

O padre não apenas perdoa os pecados
Mas também abençoa Sweeney para novos assassinatos
O veneno do abade penetrou profundamente na sua alma

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Paixão Macabra de Lovett e o Niilismo de Todd
«Признание Ловетт» (A Confissão de Lovett) revela a obsessão romântica e doentia que Lovett nutre por Sweeney Todd desde a infância. Para ela, a cumplicidade no crime é a forma suprema de união, onde a morte e o amor se fundem em imagens poéticas mas terríveis, como o «fio de contas sangrentas» (o corte no pescoço).

Estética do Sangue: Lovett romantiza a violência de Todd, comparando o rastro da navalha a um «amanhecer cor-de-rosa» e ao «coral», demonstrando a sua total entrega ao destino trágico do barbeiro.

O Ponto de Viragem Niilista: No monólogo de Todd, o alvo da sua vingança expande-se. Já não se trata apenas do Juiz ou do Carniceiro; para ele, toda a sociedade londrina é culpada por permitir que a justiça fosse «pisoteada na lama».

A Corrupção da Igreja: A narrativa final destaca a hipocrisia religiosa. O padre, em vez de oferecer redenção, incentiva a fúria de Todd, simbolizando a podridão moral que atravessa todas as instituições da cidade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мечта[Myech-TA]Sonho / DesejoSubstantivo feminino. Refere-se a algo que se deseja muito (não confundir com 'sonho' ao dormir).
Убийца[U-BIY-tsa]AssassinoSubstantivo comum (pode ser masculino ou feminino).
Лезвие[LYEZ-vi-ye]LâminaSubstantivo neutro. A parte afiada da navalha.
Бусы[BU-sy]Contas / Colar de pérolasSubstantivo plural.
Сообщник[Sa-OB-shchnik]CúmpliceSubstantivo masculino.
Грех[Gryekh]PecadoSubstantivo masculino.

Parte 2: O Uso do Verbo «Достаться» (Caber / Tocar a alguém)
Na frase «Достанется мне щедрый дар» (Caber-me-á / Receberei um presente generoso), o verbo достаться é usado para indicar que algo é obtido ou recebido por alguém, muitas vezes como resultado de um processo ou destino. O beneficiário da ação aparece no Caso Dativo (мне).

Parte 3: Orações Condicionais e Concessivas
A música utiliza estruturas como «Если ждёт... всё равно» (Se espera... de qualquer forma) e «Что должно случиться...» (O que tiver de acontecer). A partícula раз (uma vez que / já que) introduz uma causa ou condição já estabelecida pelo destino: «Раз оно суждено» (Já que está destinado).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что Ловетт называет «кораллово-алым браслетом»?

O que é que a Lovett chama de «bracelete carmesim-coral»?

Associa as metáforas de Lovett aos seus significados reais:

Russo:
Детская мечта
Щедрый дар
Кровавые бусы
Português:
Corte no pescoço
Morte por amor
Estar com Todd

Что делает священник в конце песни?

O que faz o padre no final da música?