Anterior
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Суфлёр

Sufler

O Apontador

Álbum: Тень клоуна
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Король и Шут

Letra em Russo

[Куплет 1]
Выходки пьяного суфлёра
Надо немедленно пресечь
Подло унизил он актёра
Иную нашёптывая речь
Он из людей решил
Сделать ослов
В Гамлете нет таких слов
В шею гоните лгуна
Он хулиганьё и шпана

[Припев]
То ли глуп, то ли хитёр
Интриган – актёр!
Людям врёт, и глазом не моргнёт
Что со сцены он несёт – ну просто анекдот!
Монолог он ложный выдаёт, выдаёт
Кто, скажите, рот ему заткнёт?

[Куплет 2]
Хохотом разразился диким
Вдруг из-под сцены злобный шут
Тешился тем, что над великим
Зрители тоже нагло ржут
Злился актёр, друзья, так же нельзя
Ложный сюжет – размазня
Вы не вините меня
Это придумал не я!

[Припев]
То ли глуп, то ли хитёр
Интриган – актёр!
Людям врёт, и глазом не моргнёт
Что со сцены он несёт – ну просто анекдот!
Монолог он ложный выдаёт
Много на себя берёт
Кто, скажите, рот ему заткнёт?

[Аутро]
Стала людям известна потом
Ужасная правда о том
Актёр от суфлёра устал
И в будку скотине на...

К искусству зрители порой бывают строги
Уж лучше вам свои запомнить монологи
Подсказкам чьим-то слепо доверять
Не стоит, вас ведь могут засмеять
Коль держится ваш образ на суфлёре
То как бы не завраться поневоле
И как бы вас в итоге зал не освистал
И как бы вами тот суфлёр в конце не стал

Tradução em Português

[Verso 1]
As palhaçadas do apontador bêbado
Devem ser travadas imediatamente
Ele humilhou vilmente o ator
Sussurrando um discurso diferente
Ele decidiu transformar
As pessoas em burros
No Hamlet não há tais palavras
Corram com o mentiroso a pontapé
Ele é um arruaceiro e um rufia

[Refrão]
Ou é estúpido, ou é astuto
Intrigante – o ator!
Mente às pessoas sem sequer piscar os olhos
O que ele debita do palco – é simplesmente uma anedota!
Ele profere um monólogo falso, profere
Quem, digam-me, lhe calará a boca?

[Verso 2]
Explodiu numa gargalhada selvagem
De repente, debaixo do palco, o bobo malvado
Divertia-se com o facto de que, perante o grandioso
Os espectadores também se riem descaradamente
O ator enfureceu-se, amigos, não se pode fazer assim
O enredo falso é uma borracheira
Não me culpem a mim
Isto não fui eu que inventei!

[Refrão]
Ou é estúpido, ou é astuto
Intrigante – o ator!
Mente às pessoas sem sequer piscar os olhos
O que ele debita do palco – é simplesmente uma anedota!
Ele profere um monólogo falso
Assume demasiado para si
Quem, digam-me, lhe calará a boca?

[Outro]
Tornou-se conhecida das pessoas depois
A terrível verdade sobre o facto de que
O ator cansou-se do apontador
E na cabine do animal ele me...

Perante a arte, os espectadores às vezes são rigorosos
É melhor vocês decorarem os vossos próprios monólogos
Confiar cegamente em dicas de alguém
Não vale a pena, pois podem rir-se de vocês
Se a vossa imagem se sustenta no apontador
Então cuidado para não se perderem na mentira involuntariamente
E para que no fim o público não vos assobie
E para que esse apontador não se torne vocês no final

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Teatro do Absurdo e a Manipulação
Esta canção explora a relação tóxica e manipuladora entre um ator e o seu apontador (суфлёр), a pessoa que, num teatro, sussurra as falas aos atores se estes se esquecerem.

A Sabotagem de Hamlet: O apontador bêbado decide alterar o texto clássico de Shakespeare, transformando uma tragédia solene numa farsa ridícula que faz o público rir do que deveria ser «grandioso».

Metáfora da Dependência: A letra serve como um aviso moralista sobre a dependência intelectual. Se alguém confia cegamente em «dicas» externas sem pensar por si mesmo, corre o risco de ser humilhado ou, pior, de perder a sua identidade para quem o manipula («como se esse apontador não se tornasse vocês no fim»).

Humor Escatológico: O final da narrativa (outro) sugere uma vingança física e grosseira do ator contra o apontador na sua cabine (будка), algo típico do estilo punk irreverente dos Korol i Shut que mistura o erudito (teatro) com o vulgar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Суфлёр[su-FLYOR]ApontadorAquele que sopra as falas no teatro.
Шпана[shpa-NA]Rufia / MalandragemTermo coletivo para delinquentes ou pessoas sem classe.
Анекдот[a-nik-DOT]Anedota / PiadaRefere-se a algo ridículo ou inacreditável.
Ржут[Rzhut]Riem-se (como cavalos)Verbo rzhat', rir de forma ruidosa e descarada.
Будка[BUT-ka]Cabine / CasotaO espaço pequeno onde o apontador se esconde.
Освистал[as-vis-TAL]Assobiou / ApupouAção do público que desaprova um espetáculo.

Parte 2: Construções de Incerteza «То ли... то ли...»
No refrão, usa-se a estrutura То ли... то ли... para expressar dúvida entre duas opções:
То ли глуп, то ли хитёр (Ou é estúpido, ou é astuto).
• É usada quando não se tem certeza da motivação ou característica de alguém.

Parte 3: O Modo Imperativo e Proibição
A letra contém comandos e regras de conduta:
Гоните (Corram com / Expulsem) - Imperativo plural de gnat'.
Не вините (Não culpem) - Imperativo negativo de vinit'.
Не стоит (Não vale a pena) - Expressão usada para desencorajar uma ação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В какой пьесе суфлёр начал менять слова?

Em que peça o apontador começou a mudar as palavras?

Liga os insultos e descrições ao apontador:

Russo:
Интриган
Пьяный
Лгун
Português:
Bêbado
Mentiroso
Intrigante

Что советует автор зрителям в конце?

O que aconselha o autor aos espectadores no fim?