Anterior Próxima
← Voltar para КолибриКолибри

А я (remake)

A ya (remake)

E eu? (remake)

Álbum: Любовь и её конечности
Compositor: Inna Volkova
Letrista: Inna Volkova
Arranjador: Oleg Emirov

Letra em Russo

Сегодня так нервно дрожали антенны
Но ты не звонил
Я письма писала, но этого мало
Я писем ждала

За окна глядела несмело, несмело
Всё из-за угла
А в мире так много хороших событий
Но не про меня

В науке так много чудесных открытий
Болезни врачи начинают лечить
Все в космос, друзья, вскоре вы полетите
А я?

Повсюду тарелки, бутылки и кружки
Пустые стоят
Я кубики льда положу на макушку
Красиво блестят

Лицо, что с глазами, уткну я в подушку
Глаза не блестят
А в мире так много хороших событий
Но не про меня

В науке так много чудесных открытий
Болезни врачи начинают лечить
Все в космос, друзья, вскоре вы полетите
А я?

Я не понимаю - я что-то теряю
Или нахожу
И в разные страны лечу, уплываю
Пешком не хожу

И неосторожно сердца разбиваю
Чужого не жаль
Тоску от печали уже отличаю
Скучнее печаль

А в мире так много полезных открытий
Болезни врачи начинают лечить
Все в космос, друзья, вскоре вы полетите
А я?

А в мире так много хороших событий
Болезни врачи начинают лечить
Все в космос, друзья, вскоре вы полетите
А я?

А в мире так много хороших событий
Болезни врачи начинают лечить
Все в космос, друзья, вскоре вы полетите
А я?

Tradução em Português

Hoje as antenas tremeram tão nervosamente
Mas tu não ligaste
Eu escrevi cartas, mas isso é pouco
Eu esperei por cartas

Olhei pela janela timidamente, timidamente
Tudo de esguelha
E no mundo há tantos acontecimentos bons
Mas não sobre mim

Na ciência há tantas descobertas maravilhosas
Os médicos começam a curar doenças
Todos vós, amigos, voareis em breve para o espaço
E eu?

Por todo o lado pratos, garrafas e canecas
Estão vazios
Eu porei cubos de gelo no topo da cabeça
Brilham lindamente

O rosto, com os olhos, enterrarei na almofada
Os olhos não brilham
E no mundo há tantos acontecimentos bons
Mas não sobre mim

Na ciência há tantas descobertas maravilhosas
Os médicos começam a curar doenças
Todos vós, amigos, voareis em breve para o espaço
E eu?

Eu não compreendo - estou a perder algo
Ou a encontrar
E para diferentes países voo, navego
Não ando a pé

E descuidadamente quebro corações
Não tenho pena do que é alheio
Já distingo a angústia da tristeza
A tristeza é mais aborrecida

E no mundo há tantas descobertas úteis
Os médicos começam a curar doenças
Todos vós, amigos, voareis em breve para o espaço
E eu?

E no mundo há tantos acontecimentos bons
Os médicos começam a curar doenças
Todos vós, amigos, voareis em breve para o espaço
E eu?

E no mundo há tantos acontecimentos bons
Os médicos começam a curar doenças
Todos vós, amigos, voareis em breve para o espaço
E eu?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ironia da Exclusão e o Progresso Tecnológico
«А я?» (E eu?) é um dos temas mais famosos das Kolibri, originalmente lançado em 1997 e aqui reinterpretado com a estética trip-hop/eletrónica de Oleg Emirov em 2002. A letra capta um sentimento existencial de isolamento perante o progresso otimista do mundo exterior.

Contraste entre o Global e o Individual: A música enumera grandes conquistas da humanidade — exploração espacial, avanços na medicina e descobertas científicas — apenas para as contrastar com a estagnação emocional da narradora, cercada por garrafas vazias e esperando por um telefonema que não chega.

A Estética do Quotidiano Depressivo: A imagem de colocar cubos de gelo na cabeça para «brilhar» enquanto os olhos permanecem baços na almofada é uma metáfora poderosa da tentativa fútil de esconder o sofrimento interior com uma fachada fria e artificial.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Событие[sa-BY-ti-ye]Acontecimento / EventoRefere-se a factos importantes que ocorrem no mundo.
Открытие[at-KRY-ti-ye]DescobertaUsado para descobertas científicas (v nauke).
Космос[KOS-mas]Espaço / CosmosSubstantivo masculino.
Подушка[pa-DUSH-ka]AlmofadaSubstantivo feminino.
Болезнь[ba-LYEZN']DoençaSubstantivo feminino.
Тоска[tas-KA]Angústia / MelancoliaConceito profundo russo que a narradora distingue da simples tristeza (pechal').

Parte 2: A Partícula de Contraste «А»
A letra é construída sobre a partícula А, que em russo introduz um contraste forte.
А в мире (Mas/Enquanto no mundo...)
А я? (E eu?)
Esta partícula é essencial para marcar a oposição entre o que acontece «lá fora» e a realidade interna do sujeito.

Parte 3: O Uso do Verbo «Отличать» (Distinguir)
A narradora diz: «Тоску от печали уже отличаю» (Já distingo a angústia da tristeza).
• O verbo отличать exige o Caso Acusativo para o objeto direto (tosku) e a preposição от seguida do Caso Genitivo para o objeto de comparação (pechali).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда в вскоре полетят друзья героини?

Para onde voarão em breve os amigos da protagonista?

Associa os substantivos às suas traduções correspondentes:

Russo:
Открытие
Болезнь
Событие
Português:
Descoberta
Acontecimento
Doença

Что героиня кладёт на макушку?

O que é que a protagonista coloca no topo da cabeça?